“Dear brother/sister,”
“Primero y ante todo, debemos expresar que la propiedad pertenece a Allah y Él la otorga a quien Él desee. Por lo tanto, si Allah permite que un siervo beba agua de otra persona o si Allah hace que un siervo sea la causa de que otro se caiga de su camello, no hay ningún problema; tampoco es un derecho del siervo. Porque es Allah quien lo desea de esta manera. Allah recompensará a los dueños del agua o al que se cae del camello de otras maneras.”
“Durante el viaje de Hazrat Musa y Hazrat Hızır, Hızır (que la paz sea con él) dañó un barco con el permiso de Dios, lo que evitó que el barco cayera en manos del gobernante opresor. La salvación de un gran barco con un daño mínimo es incomparable.”
“Deberíamos tener en cuenta los eventos destacados en el asombroso viaje que ha causado muchos milagros como un milagro en sí mismo.”
Cuando tenga una pregunta:
Como sabemos, este es un evento compuesto por dos fases que tienen lugar tanto en el cielo como en la tierra. Una de las razones por las que el Profeta (PBUH) no fue llevado directamente al cielo, sino que primero realizó un viaje desde Meca a Jerusalén y luego tuvo lugar la fase en la tierra, es para demostrárselo a la gente, ya que es imposible demostrar un evento que ocurre en el cielo a los seres humanos.
“Debido a esto, la sura del Corán llamada ‘Necm’ (53) que describe el evento de la Ascensión (Miraç), aunque fue revelada antes de la sura ‘Isra’ (17) que narra el evento de la Noche del Viaje, en términos de orden en el Corán es posterior.”
“Esta es una acción sabia realizada en nombre del Profeta (PBUH) mientras viajaba desde La Meca hasta Jerusalén y lo que presenció después. Todo esto está incluido en la primera aleya de la sura Isra en su significado.”
“Some of the data provided may be incorrect. A summary of accurate information about the caravans is the following:”
“Hz. Profeta (la paz sea con él) returned to Mecca and in the morning people gathered around him. Those who had previously seen the Al-Aqsa Mosque asked him to tell them about it. He described its characteristics to them and they accepted it.”
“Then they said.”
“En relación a esto, nuestro profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo: “Vi una caravana de la tribu de tal en Rauha. Habían ido a buscar un camello que habían perdido. También dije: ‘Bebí agua de un recipiente que vi en su carga’. Y ellos también dijeron”.”
“Following the words of our Prophet (PBUH): ‘I saw the caravans of the tribes of so and so in the mentioned place. When they see me, ask them about this’, he ordered. They responded: ‘Yes, we will do it’.”
“En este punto, el Profeta (Paz y Bendiciones sean con él) narró lo siguiente: ‘Ellos dijeron’. Nuestro Profeta (Paz y Bendiciones sean con él) dijo: ‘En ese momento, yo estaba ocupado con otras cosas y no presté atención a los detalles de esta caravana. Sin embargo, en ese momento, Dios me mostró la situación de ellos frente a mis ojos, y les conté sobre la situación de esta caravana y lo que vi en mi Ten’im’. Los politeístas dijeron: ‘Esto también es una prueba'”.
“Luego, para confirmar la veracidad de esta noticia, subieron a la cima de la colina SENİYE y observaron la caravana. Uno de ellos gritó: ¡Impresionante! Sin embargo, continuaron en su incredulidad al afirmar que esto era un acto de magia.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”