“¿Es Allah injusto, por qué algunos son ricos y hermosos y otros son pobres y feos?””¿Por qué Allah creó a algunas personas hermosas y ricas?”
“Dear brother/sister,”
“Cenab-ı Allah es absolutamente justo, lo que significa que posee una justicia infinita.”
“First and foremost, our reference is based on the majority.”
If we take this as a reference, we will see that there are poor patients and good ones, as well as wealthy spendthrifts and wicked ones.
“Esta es una variedad de productos y esta diversidad también es importante.”
“However, we must know that the account of existence is much more difficult, since it brings greater responsibilities with it.”
“Por otro lado, beauty, health, and wealth are temporary, one day all of that will disappear and as mentioned in the surah of Abundance: ‘Have you used what has been given to you in the path of Allah, or what have you done?'”
“When the poor see the difficulty of the bill that the rich pay when they die, they will be glad to be poor.”
“Maybe not even a rich person can understand that they could stray from the path, in reality God has granted them a great blessing.”
“Perhaps nobody knows that, even if they are very beautiful or handsome, they will fall into the mud of adultery. In reality, God has granted them a great grace.”
“No hay nada de malo en ser rico, siempre y cuando seamos agradecidos y gastemos el exceso de nuestras posesiones en el camino de Dios.”
“Being a fakir is not something to envy, as long as we have patience and submit ourselves to the destiny of our Lord, let’s keep working.”
“First and foremost, no entity has the right to exist as God.”
“Por ejemplo;”
“No se puede hablar de minas. Al contrario, ya que fuimos creados cuando no existíamos y fuimos destinados a vivir en la vida minera, nuestro único derecho es dar gracias.”
“Plants cannot speak. On the contrary, their right is simply to give thanks for being blessed with life and vegetal existence.”
“Animals cannot say what we say. On the contrary, because they have been blessed with a spiritual essence along with their existence, their right is simply to be grateful.”
“Todos los seres ya están agradeciendo de acuerdo a esto.”
“¿Por qué no se nos ha dado esto, no podemos decir que no se nos ha dado aquello? Junto con la existencia, se nos ha dado el regalo más valioso, que no se ha dado a otras entidades como minerales, plantas y animales. Por lo tanto, aquellos que lo reciben deben estar agradecidos.”
“No hay nada que una persona pueda reclamar de Dios, como su existencia o humanidad. Dios lo ha dado todo por su generosidad, gracia, bondad y misericordia. Por lo tanto, es el deber del ser humano agradecer, estar contento y estar satisfecho con lo que se le ha dado.”Traducción:”No hay nada que una persona pueda exigir de Dios, como su existencia o humanidad. Dios lo ha dado todo por su generosidad, gracia, bondad y misericordia. Por lo tanto, es el deber del ser humano dar gracias, estar feliz y satisfecho con lo que se le ha dado.”
En ese caso, afirmar que Dios es injusto por no haber dado algo es incorrecto tanto desde un punto de vista lógico como moral.
“However, when looking externally, that is, only on the surface, it sometimes seems that there is no justice in the world. But, so to speak, when looking inward, at its essence and nature, one will understand how great the blessing is in the afterlife. However, the important thing is to believe in this also in this world and act accordingly.”
“Por ejemplo, si se coloca un diamante dentro de un pañuelo negro, el pañuelo negro adquiere también el valor del diamante. Sin embargo, si se coloca carbón dentro de un pañuelo blanco, el pañuelo blanco adquiere también el valor del carbón.”
“Esto significa que el verdadero valor del sobre y la cáscara depende de lo que hay en su interior. Si lo que hay en su interior es malo, entonces el sobre y la cáscara, por muy buenas que sean, no pueden hacer que lo de dentro sea valioso.”
“Por ello, si el interior es bueno, el exterior también lo será, y si el interior es feo, el exterior también lo será. En todo lo que recibimos, debemos centrarnos no solo en su apariencia externa, sino también en su interior y tratar de hacerlo algo hermoso.”
“Es necesario mirar por esta ventana y tomar decisiones en base a cualquier tema que se nos ocurra.”
“Furthermore, no one will be unjustly punished, but by His infinite mercy, our Lord will treat all believers with His mercy.”
“Our responsibility is to believe in them and complete the test that our Lord has given us with patience and gratitude, without neglecting our worship practices.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español es “Preguntas sobre el Islam”.