“Dear brother/sister,”
“After the earthly life ends, eternal happiness will begin. There, the mercy, grace and benevolence of God will manifest in all its splendor. This is the center of paradise, the abode of eternal happiness and infinite blessings and beauties.”
“Rincón de felicidad del mundo del más allá… Paraíso; océano de bendiciones y favores, país de placer y paz… Paraíso; ciudad de aceptación, morada de la paz. El lugar de descanso de aquellos que obtienen la misericordia de nuestro Señor, el Misericordioso… Nuestro Señor, libre de cualquier defecto y fallo, nos ordena alejarnos de los pecados y purificarnos de las maldades, para que nos lleve a su hogar de paz, libre de todo mal y malhechores.”
“No hay lugar para ello aquí. Blasfemia, asociación y desviación…” = “There is no place for it here. Blasphemy, association and deviation…”
“No se permiten mentiras, chismes, difamación, avaricia, u otros actos dañinos en este lugar.”
“No encontrarás remedio. Enfermedad, fatiga, insomnio, etc…”
‘Hay palabras que no pueden ser traducidas en el diccionario de Belden: Ah, of, keşke, eyvah, entre otras.’ Hay palabras que no pueden ser traducidas en el diccionario de Belden: Ah, of, keşke, eyvah, entre otras.
“O darü’s-selâm está lejos de todo esto…” significa “La morada de la paz está lejos de todo esto…” en español.
“El significado de un hadiz es el siguiente:”
“En otro hadiz, se describe la condición de los habitantes del paraíso de la siguiente manera:”
“Las personas entrarán al paraíso libres de todas las emociones negativas y con las hermosas cualidades que poseen.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”