“Dear brother/sister,”
“Dios Todopoderoso dice lo siguiente:”
(1)
“In another verse, it also says:”
“(2).” podría ser traducido como “(2 unidades)”. Sin embargo, sin más contexto no es posible asegurar que esta sea la traducción correcta.
“Si la situación de los musulmanes es débil en una ciudad o país musulmán, o si son atacados por el enemigo, entonces es obligatorio para todos los musulmanes presentes allí participar en la yihad. De lo contrario, será un deber colectivo.”
“Aunque así sea, no hay ninguna orden de destruir a los no musulmanes ni hay ninguna señal de ello. El Corán y las hadiths del Profeta están ahí. El mayor testigo de esto es la convivencia de los dhimmis y los no musulmanes en tierras islámicas como Palestina, Damasco, Egipto, Irak y Anatolia a lo largo de la historia. La religión islámica no aprueba la guerra, ya que es considerada una destrucción. Solo se recurre a ella en caso de ser necesario.”
“El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
“However, war is only declared when one of the two situations exists:”
“Protecting purity, honor, property and homeland, that is, when faced with enemy attack, war is declared to defend them. The Holy Quran says the following:”
“(3).” se traduce al español como ” (3).”
“Defender el Islam significa que si el enemigo impide la invitación al Islam, se le declarará guerra.”
“El Profeta (PBUH) nunca luchó contra los incrédulos sin antes predicar e invitar al Islam. Por lo tanto, escribió cartas al emperador, al rey persa y a los reyes árabes del este y del oeste, invitándolos al Islam. Algunos aceptaron el Islam y otros no.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.