Estimado/a hermano/a,
“‘iki anlama gelir” significa dos significados. En términos de su naturaleza y características, se refiere a una cualidad abstracta o concepto general. Como un término utilizado en la aplicación, significa un conocimiento concreto y saber. Por lo general, el término se utiliza con este segundo significado. En este sentido, la ciencia es la palabra clave que permite la formación del sistema binario de “conocedor y conocido”.'”De acuerdo a esto, el verbo “saber” siempre necesita un objeto que sea conocido. Esto se debe a que el atributo del conocimiento, cuando se refiere a conocimiento, requiere la existencia de otro objeto. También se aplica a las facultades de la vista y el oído. Por ejemplo, si hay una acción de ver, entonces hay personas que ven y algo que es visto. Si hay una acción de escuchar, entonces hay personas que escuchan y algo que es escuchado. De la misma manera, si hay una acción de conocer, entonces hay personas que conocen y algo que es conocido.”
Este contenido no tiene ninguna relación con la propiedad del conocimiento, ya sea adquirido o no adquirido. Por el contrario, es una necesidad derivada de la propiedad del conocimiento. Este hecho se expresa en la literatura científica de la siguiente manera: “el conocimiento no proviene de lo conocido, sino que se relaciona con él”. Esto no significa que el conocimiento se atribuya a lo conocido. Por el contrario, como se mencionó anteriormente, se trata de la relación entre el conocimiento abstracto existente en primer término y el conocimiento existente en segundo término.”According to some scholars; it is known that knowledge is subject to itself, and all names, attributes, actions and relationships are of the Most Holy Essence of God. For this reason, (see Alusî, Bakara, explanation of verse 20).””Lo que se entiende a partir de estas explicaciones es lo siguiente: Cualquier cosa que suceda, Allah lo sabe así. Para otras criaturas; hay una línea obligatoria designada para la luna, el sol y objetos similares. No se puede hablar de algo llamado “Ya Sin, 36/40”.””Con Su conocimiento eterno, Allah sabe que estos objetos no se saldrán de la línea obligatoria que les ha sido destinada, y también sabe qué elecciones harán los humanos, que han sido dejados libres para actuar en este examen, y qué camino seguirán con su libre albedrío.””Science does not force the sun to follow a mandatory line, nor does it free human beings. Because science, by its nature, does not have the power of coercion. Science is subject to what is evident. Destiny, on the other hand, is a form of knowledge. The execution of the program known by science, that is, destiny, is an action of the faculty and the will.””En resumen, las leyes/cánones de la ciencia no son la base para dirigir lo que conocemos en términos del cuerpo externo. Esto se debe a que la existencia y el cuerpo externo de lo conocido se basan en el poder y la voluntad, no en el conocimiento. El conocimiento eterno de Dios abarca el pasado, el futuro y el presente al mismo tiempo. Además, no es correcto pensar que una parte de los anillos del tiempo pasado sea la base y se considere una obligación para la creación de las existencias (ver Sözler, Vigésimo Sexto Discurso, “Ensayo del Destino”).”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español sería “Saludos y oraciones…”””Preguntas sobre el Islam”