“Dear brother/sister,”
“Esta expresión ha sido utilizada. En el Corán se emplean diversas expresiones sobre este tema:”
“(Enam,6/ 61) significa que el producto contiene 6 piezas y su fecha de caducidad es el día 61 del año.”
(Zümer, 39/42) se traduce como “(Zümer, 39/42)”. Esta etiqueta probablemente hace referencia a la marca y el tamaño de un producto.
(Secado, 32/11) – Indica que la prenda debe ser secada en una temperatura máxima de 32 grados y durante 11 minutos.
“According to this, the Angel of Death and the angels to whom Allah, the Most High, has entrusted the taking of souls are taking the soul. In order to eliminate the apparent contradiction between these verses, scholars have explained the following by referring to sacred hadiths:”
“1” se traduce como “1” en español.
“Los ayudantes del ángel de la muerte son los ángeles de la misericordia y del castigo. Cuando una persona muere, el ángel de la muerte está acompañado por los ángeles de la misericordia y del castigo. Se dice que hay cuatro de ellos, o tres de misericordia y tres de castigo, lo que suma un total de seis.”
“Los ángeles tratan al creyente cuya hora de muerte ha llegado con amabilidad y suavidad, dirigiéndose a su alma diciendo: ‘¡Oh creyente!’. Este anuncio y la hermosa apariencia de los ángeles hacen que el dolor de la muerte, que es más intenso que el de una espada, sea olvidado y el creyente sea sumergido en la felicidad. En un hadiz, el dolor de la muerte se compara con una espina que se saca de la lana, indicando que la muerte también tiene sus propios dolores. Sheddad bin Aws (que Allah esté complacido con él) dijo: ‘
“5”
La violencia de la muerte se puede comprender mejor al compararla de la siguiente manera: El dolor que experimentamos al pincharnos con una espina o cortarnos una extremidad es causado por la pérdida de vida en ese momento. Si lo comparamos con la situación en la que se pierde la vida de todo el cuerpo, podemos entender mejor la intensidad del dolor de la muerte. El espíritu se aleja gradualmente de nuestro cuerpo. Primero se retira de los pies hacia arriba y estos comienzan a enfriarse. Luego se retira de las piernas y partes superiores del cuerpo, y cuando llega a la garganta, se corta la conexión del ser humano con el mundo. Ya no puede ver el mundo y se dirige hacia el más allá.
“En el momento de la muerte, los ángeles que llegan al lado del ser humano se presentan de una manera extremadamente aterradora para el incrédulo y le dicen: Este discurso continúa hasta que el alma salga. 7” “Durante el momento de la muerte, los ángeles que se acercan al ser humano se presentan de forma aterradora para aquellos que no creen y les dicen: Este discurso continuará hasta que el alma se vaya. 7”
A pesar de que hay algunas diferencias en las palabras, en las historias que tienen el mismo significado, se dice que el alma del creyente será tomada por el ángel de la muerte y entregada inmediatamente a los ángeles de la misericordia que están esperando cerca de él. En cambio, las almas de los incrédulos y malvados serán entregadas a los ángeles del castigo que están esperando. También se nos informa que las puertas del cielo no se abrirán para ellos. Según el Corán, durante el momento en que el ángel de la muerte toma el alma, los ángeles de la misericordia y del castigo se preguntan entre sí. Hasta que Allah les ordene tomar el alma de esa persona. Durante este tiempo, el alma se da cuenta de que ha llegado al final de su vida en este mundo y se ha separado del cuerpo.
“1. Hasan el-Idvi, el-Hamzavi, Meşariku’l-envar, p. 23. M. Kesteliyye, 1277 h. y Egipto, 1316.””1. Hasan el-Idvi, el-Hamzavi, Meşariku’l-envar, pág. 23. M. Kesteliyye, 1277 h. y Egipto, 1316.”2. Libro. The same work, pages 25-26.2. Libro. La misma obra, páginas 25-26.3. Şa’râni, una biografía del Imam Ebi Abdillah el-Kutubi, p. 17, El Cairo, 1310. 3. Şa’râni, una biografía del Imam Ebi Abdillah el-Kutubi, página 17, El Cairo, 1310.”4. Ahmet Faiz, El Último Día, pág. 83; Gazzâli, Muhammed b. Muhammed, La Revivificación de las Ciencias de la Religión, vol. IV, pág. 447, Egipto, 1939.” traducido al español sería: “4. Ahmet Faiz, El Último Día, página 83; Gazzâli, Muhammed b. Muhammed, La Revivificación de las Ciencias de la Religión, volumen IV, página 447, Egipto, 1939.”5. Gazzâli, in his work titled “The Alchemy of Happiness”, chapter IV, page 447; Ahmed Faiz, in his work titled “The Alchemy of Happiness”, page 83.5. Gazzâli, en su obra titulada “La Alquimia de la Felicidad”, capítulo IV, página 447; Ahmed Faiz, en su obra titulada “La Alquimia de la Felicidad”, página 83.6. Gazzâli, in his work “Al-Gazzâli in the Middle Ages” chapter IV, pages 445-446; Ahmed Faiz, in his work “Ahmed Faiz in the Middle Ages” page 82.’7. Şa’rani, born in the year 17.”7. Şa’rani, nacido en el año 17.”’8. Chapter 75, Verse 27 of the Resurrection.” ”8. Capítulo 75, Versículo 27 de la Resurrección.”9. Abdullah Sirâcuddin., La Fe en los Signos del Fin del Mundo, pág. 47, Alepo, 1977. 9. Abdullah Sirâcuddin., La Fe en las Señales del Fin del Mundo, pág. 47, Alepo, 1977.”10. Gazzâli, Dürretü’l-Fâhire. v. 311 b; The verse 75/28 of Kıyâme informs about this situation.””10. Gazzâli, Dürretü’l-Fâhire. v. 311 b; El verso 75/28 de Kıyâme informa sobre esta situación.”
“¡Saludos y oraciones…!””Sobre el Islam”