“Is the hadith that says: ‘Regarding the signs of the end of times’ authentic?”
“Dear brother/sister,”
“Let’s rewrite once again the translation of the relevant hadith:”
“Hz. Ebu Hureyre está contando:”
“En el libro titulado Hadisi, Taberanî narra que el narrador mencionado en la cadena de transmisión es un poco débil según lo señalado por el-Ezdî y Hafiz Heysemî. Por lo tanto, podemos decir que hay factores que pueden afectar la autenticidad de este relato.”
“However, even if this rumor is weak, it is important to remember that during times of corruption, those who are employed must be more careful. It is possible to interpret this and other rumors in light of the famous hadith:”
Según esto, un funcionario debe seguir y cumplir las órdenes que son legales sin importar la época o era en la que se encuentre, y no debe seguir ni cumplir las órdenes que son ilegales.
“De hecho, this hadith clearly indicates which method should be followed in this matter: Huzeyfe narrates: Our Prophet (peace be upon him) said the following:”
“En épocas anteriores de corrupción, muchos santos se negaron a ocupar cargos oficiales, mientras que otros asumieron responsabilidades. En general, si todos los buenos se abstienen de tomar responsabilidades durante tiempos de corrupción, los asuntos quedarán completamente en manos de los malos y la comunidad sufrirá daños. Por lo tanto, no hay problema en asumir responsabilidades para que los mandatos de Dios se cumplan más fácilmente, se respete más la justicia y se brinden mejores servicios a la gente, y a veces esto se convierte en una obligación de alto rango.”
“According to the wise and concise expression of Bediüzzaman,”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”