“Dear brother/sister,”
“Es aceptable regatear. Una conducta inaceptable es pedir un precio excesivo por un producto o dar un precio muy por debajo de su valor. Abdullah b. Ömer dice que nuestro Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) prohibió a una tercera persona hacer regateos.”
“En esta forma, dañar a otras personas, así como el fraude y los acuerdos secretos en subastas cerradas o abiertas, también están prohibidos. Todas estas acciones son consideradas como pecados en nuestra religión y han sido prohibidas por nuestro Profeta (PBUH).”
“Esta etiqueta indica que la venta se lleva a cabo cuando una de las partes adquiere la propiedad y la otra recibe dinero o algún otro bien de valor a cambio.”
“Las personas deben participar en un intercambio mutuo de bienes dentro de ciertos límites para asegurar su sustento en la vida terrenal, esto es conocido como…””Los individuos deben participar en un intercambio recíproco de bienes dentro de ciertos límites para garantizar su subsistencia en la vida terrenal, esto es conocido como…”
“Cenâb-ı Hak,” se traduce como “Dios Todopoderoso,” en español.
“Esta ha sido una orden. El propósito de caminar sobre la tierra es descubrir los beneficios para la humanidad y llevar a cabo investigaciones para ello. Allah ha hecho de la tierra un lugar para proveer sustento a los seres humanos. En un hadiz narrado por Abdullah b. Mes’ud (r.a.), el Profeta Muhammad (asm) dijo:”
“De acuerdo con esto, los musulmanes deben ser conscientes de lo halal (permitido) y lo haram (prohibido) y asegurarse de proveer sustento para sí mismos y para sus familias. Sin embargo, al trabajar para obtener este sustento, es necesario tener en cuenta la aprobación de Allah y respetar los límites que Él ha establecido. La famosa declaración de Hazrat Abu Bakr (ra) expresa de la mejor manera la comprensión de los musulmanes sobre la obtención de sustento y el comercio. Sabemos que los compañeros solían evitar incluso las cosas dudosas para poder realizar transacciones halal y mantenerse alejados de lo haram”.
“Ser musulmán significa que uno debe ganar suficiente dinero para mantenerse a sí mismo y a su familia, y para pagar sus deudas si las hay. Además, es importante ganar dinero para ayudar a los creyentes pobres y ser generoso con los familiares. Trabajar más allá de esto es para tener una vida hermosa y próspera. Sin embargo, ganar dinero con la intención de presumir ante los demás, ceder al deseo mundano y competir con la riqueza de otros, y usar ese dinero para cometer excesos y transgresiones, incluso si se gana de manera lícita, es incorrecto. Por otro lado, es una buena adoración luchar contra la incredulidad y trabajar arduamente y ganar dinero con la intención sincera de gastarlo en el camino de Dios. Una persona que trabaja y gana dinero con este propósito se considera en un estado constante de adoración.”
“Likewise, the Prophet (Peace and blessings be upon him) said:”
There is no content in the tag.
“According to this, it is not legitimate for someone who has the ability to work to ask for alms.”
“Luego, sigue con cuidado. En todos estos métodos de obtener provisiones, se lleva a cabo un proceso de compra.” Después, sigue con precaución. En todos estos métodos de obtener suministros, se realiza un proceso de compra.
“Debido a esto, algunos sistemas económicos no permiten que las personas obtengan beneficios a través de métodos que no sean la agricultura y la industria. Sin embargo, la producción de un bien no es suficiente para satisfacer las necesidades. Además, un agricultor o un industrial no puede llegar a aquellos que necesitan el bien que produce. Si consideramos las condiciones en Turquía, una fábrica debe abrir sucursales en varios lugares y distribuir sus productos a través de ellas para llegar al consumidor.”
“On the other hand, it is impossible for consumers to establish a direct relationship with the producer to obtain the products they need. Therefore, a service sector is needed to act as a bridge between products and consumers, thus eliminating the aforementioned limitations and obtaining a certain profit for their services. This is what is known as…”
“Este tipo de comercio, que se realiza con un enfoque de servicio a las personas, es considerado legítimo y aceptable en el Islam. Sobre el comercio, Allah dice lo siguiente:”
“Este hadiz-i şerif indica cuánta recompensa recibirá el dueño de un comercio honesto.”
“El objetivo de nuestra empresa en el comercio no es simplemente ganar dinero a cualquier costo, sino servir a las personas brindándoles bienes útiles que necesitan, y así obtener una ganancia normal y legítima.”
“La aprobación de Dios y Satanás””Buenas intenciones y honestidad mutua,””No dañar a ninguna de las partes o a otros en el comercio.”
“El Corán menciona las cualidades que deben estar presentes en el comercio:”
“Como en otros contratos, es justo y honesto. Las expresiones utilizadas en la necesidad y aceptación deben ser precisas; como cuando el vendedor dice ‘te he vendido y entregado este producto’, y el comprador dice ‘lo he comprado y aceptado’. La declaración del vendedor también se conoce como la declaración del comprador.” “Just like in other contracts, it is fair and honest. The expressions used in the necessity and acceptance must be precise; like when the seller says ‘I have sold and delivered this product to you’, and the buyer says ‘I have bought and accepted it’. The seller’s statement is also known as the buyer’s statement.”
“En caso de disputa, se requerirá una prueba. Una vez realizada la oferta y aceptación, la transacción se considera confirmada y no se puede cancelar de manera unilateral. Sin embargo, tanto el comprador como el vendedor pueden retirarse de la transacción mientras continúan las negociaciones. Esto permite que el comprador tenga posesión del artículo y el vendedor del dinero.”
“Shopping is divided into categories and varieties.” “Las compras se dividen en categorías y variedades.”
“La transacción de cosas que son adecuadas para la religión en términos de su esencia y naturaleza es válida. Por ejemplo, la venta de un artículo que es permitido según la religión, de acuerdo con sus condiciones.” “La compra y venta de artículos que son apropiados para la religión en términos de su esencia y naturaleza es válida. Por ejemplo, la venta de un artículo que es permitido según la religión, de acuerdo a sus condiciones.”
“Si la calidad de los bienes vendidos no es apropiada según la religión, entonces esa venta es considerada ilícita. Por ejemplo, vender una oveja desconocida. En realidad, la venta de una oveja está permitida. Sin embargo, en el caso mencionado anteriormente, al no saber qué tipo de oveja se está vendiendo, la transacción se considera ilícita.”
“If the product sold has any condition contrary to Islam, then the sale of such products is invalid. The sale of something that is prohibited in Islam, such as alcohol, pork, etc., is prohibited in Islam as a form of trade.”
“Already defined. Most purchases are made this way.”
“Refiere a la condición.”
“Se refiere al proceso. En la comunidad se le conoce con nombres como y.”
Esta etiqueta hace referencia al comercio, también conocido popularmente como “tales ventas”. Para que la compra-venta llamada “salam” sea válida, es necesario cumplir ciertas condiciones. Esta es una forma de venta que utilizan especialmente los agricultores y los industriales. Si una persona necesitada desea vender su mercancía antes de obtenerla, la religión islámica permite este tipo de ventas con ciertas condiciones para evitar que el vendedor se aproveche de la necesidad del comprador y para permitir que el productor valore su mercancía. Cuando el Profeta (la paz y las bendiciones de Alá sean con él) llegó a Medina, observó que los habitantes de la ciudad estaban vendiendo sus cosechas a los judíos con un adelanto de uno o dos años. Entonces él dijo:
“Both parties benefit from this transaction; the client obtains the products at a lower price, while the seller satisfies their cash needs. For example, if a businessman is facing financial difficulties, they can sell their products with certain delivery conditions at a later date; with the money they receive, they can continue with their production. This way, the company’s machinery keeps functioning, production continues, and the buyer obtains the products at a lower price than usual.”
Este beneficio también protege al productor de caer en manos de prestamistas. Porque para continuar con la producción, se necesita inevitablemente dinero. Si hay una caída excesiva en los precios, este tipo de transacciones no son permitidas.
“La identificación de las características del producto; su tipo, especie y calidad deben ser determinadas previamente.””El hecho de que la cantidad esté determinada; saber cuántos kilos, metros, medidas, etc. habrá.” “Este texto se refiere a la cantidad específica de kilos, metros, medidas, etc. que se encontrarán.””Determinación del plazo: se debe especificar cuándo se entregará el artículo vendido a través de un selem. Si no es posible cumplir con el plazo indicado, el selem será inválido. Por ejemplo, es imposible entregar trigo en el mes de abril. No está permitido que un agricultor venda previamente trigo para ser entregado en el mes de abril mediante un selem.””Establecer la cantidad de dinero recibido como compensación y recibirlo por adelantado en caso de un mal. El precio no debe ser demasiado barato.”
“El precio de los bienes vendidos puede ser pagado en efectivo o también puede ser pagado después de un período determinado. En este tipo de transacciones, el pago del bien debe ser en otra moneda, como dinero. La venta a crédito de bienes del mismo tipo (por ejemplo, oro por oro) no está permitida.”
“Otro tipo de compra se conoce como una venta por lealtad. Esto implica que el vendedor devuelve el producto o paga su deuda, y el comprador devuelve lo que ha comprado. Si se tiene en cuenta la capacidad del comprador para beneficiarse del producto, esta transacción es considerada válida; sin embargo, si se considera la capacidad de ambas partes para rescindir el contrato, se considera una venta inválida. Además, dado que el comprador no puede revender el producto adquirido por lealtad a otra persona, esta transacción se considera una garantía y tiene una característica especial de garantía.”
“En esta situación, el vendedor se compromete a reembolsar el precio de venta en una fecha posterior o a pagar la deuda pendiente, mientras que el comprador se compromete a devolver el producto en consecuencia. Por lo tanto, este acuerdo se conoce como ‘Mısır’daadı’.”
“En el inicio del siglo XV de la Era Cristiana, el señor Bedruddin Mahmûd (fallecido en 823/1420) habla sobre el inicio de la venta basada en la lealtad:”
“Las partes pueden terminar el contrato en cualquier momento mediante una declaración unilateral de voluntad. Durante la vigencia del contrato, el comprador no puede ser dueño del artículo. El vendedor tiene la opción de devolver el precio de venta y solicitar la devolución del artículo en cualquier momento. El comprador también puede devolver el artículo y solicitar un reembolso, sin tener que cumplir con el plazo establecido en el contrato. Debido a que el artículo en venta está sujeto a un derecho de retención, ni el vendedor ni el comprador pueden venderlo a otra persona sin el consentimiento del otro. Este derecho también se transfiere a los herederos de las partes. Sin embargo, una de las partes puede vender el artículo con el permiso de la otra.”
“Una vez que se haya obtenido el permiso del proveedor de la garantía, el beneficiario de la misma tiene el derecho y está autorizado a beneficiarse de lo que se ha dejado como garantía. Incluso la venta por lealtad se considera una forma de garantía, por lo que el comprador también puede beneficiarse de ella. Ali Haydar Efendi, quien escribió el Mecelle, dice lo siguiente al respecto:”
“Está permitido, según Abu Hanifa e Imam Shafi’i, tomar medidas como buscar deudas o posponer una deuda sin establecer condiciones durante el contrato de beneficio.”
“Este producto fue vendido a través de un mercado libre. La mayoría de las ventas se realizan de esta manera. Como mencionamos anteriormente, no debe haber una cantidad excesiva de beneficio en esto.”
“Por ejemplo, como dice el vendedor. En este caso, el vendedor no debería mentir. En caso de que se descubra la mentira del vendedor en una transacción como esta, el cliente puede reclamar el monto mentido.””Por example, as the seller says. In this case, the seller should not lie. In the event that the seller’s lie is discovered in a transaction like this, the client can claim the amount that was lied about.”
“En caso de que haya una venta con o sin beneficios, si el cliente se da cuenta de que el vendedor ha mentido, puede cancelar la compra, como mencionamos anteriormente.”
“Esta es una forma de venta comúnmente utilizada al final de las temporadas y en las liquidaciones de tiendas en la actualidad. El vendedor debe asegurarse de que los precios indicados no sean falsos. Si se descubre que son falsos, el comprador puede exigir al vendedor el reembolso del monto adicional pagado.”
“Esta etiqueta puede ser anulada si las condiciones no se cumplen. Nuestro Profeta (PBUH) dijo lo siguiente sobre este tipo de transacciones:”
“According to Imam A’zam, those who demand freedom of choice in a purchase have the right to retract such purchase within a period of three days. After this period has ended, there will no longer be a right to retract the purchase.”
“Si el vendedor incluye una cláusula de libertad de decisión, el bien vendido seguirá siendo de su propiedad. Si el bien se pierde en manos del comprador dentro de los tres días siguientes, se le compensará; es decir, el comprador debe pagar el precio al vendedor. Sin embargo, si el comprador incluye una cláusula de libertad de decisión, el bien ya no es propiedad del vendedor. Si el comprador se retira dentro de los tres días, deberá devolver el bien. Pero si el bien se pierde en manos del comprador durante este período, el comprador deberá pagar el precio de venta al propietario del bien. En este caso, la parte que incluye la cláusula de libertad de decisión puede cancelar o hacer válida la transacción durante este período.”
“De acuerdo a esto, el comprador tiene el derecho de opción al ver el producto. Puede aceptar o rechazar el producto al verlo. El precio acordado previamente se aplica como el precio del producto. El comprador acepta este precio. Aunque el comprador diga que ha comprado y está satisfecho antes de ver el producto, aún puede devolverlo después de verlo si lo desea.”
“Si el vendedor vende un producto que le pertenece pero no ha visto, no tiene el derecho de elegir. Esto significa que si después de venderlo ve el producto y se arrepiente, no puede deshacer la venta.”Esta etiqueta indica que si un vendedor vende un producto que es suyo pero no lo ha visto previamente, no tiene la opción de elegir. Esto significa que si después de venderlo ve el producto y se arrepiente, no puede cancelar la venta.
“Es suficiente con ver la muestra. Sin embargo, el resto del producto debe ser igual que la muestra. Por lo tanto, la persona que compra este producto sin verlo tiene la opción de aceptarlo o devolverlo. Esto se debe a que puede ser engañado, por lo tanto, se le ha dado al cliente este derecho de elección.””It is enough to see the sample. However, the rest of the product must be the same as the sample. Therefore, the person who buys this product without seeing it has the option of accepting it or returning it. This is because they could be deceived, so the customer has been given this right to choose.”
“Si un cliente encuentra algún defecto en el producto que compró, tiene la opción de decidir si desea conservarlo o devolverlo. Puede elegir entre recibir un reembolso o devolver el producto. Por ejemplo, si una vaca comprada con la condición de producir quince kilos de leche no cumple con esta cantidad, el comprador puede cancelar la compra.”
“If there is a defect or imperfection that decreases the value of the product, the buyer will have the option to return it. It is similar to receiving a fabric with defects. However, if the customer accepts the product despite knowing its imperfections, they will not have the right to return it. However, if the buyer dyes, sews or modifies the product in a way that increases its value and then discovers a defect, they will have the right to claim the difference in value from the seller. If the seller tries to recover the product through the selling price, they will not have the right to do so, as the product can no longer be returned.”
“El producto que se está vendiendo es un bien permitido para su uso según la ley religiosa; como alimentos, ropa y varios artículos que son considerados halal. Nuestro Profeta (que la paz sea con él) dijo a la gente durante la conquista de Meca:”
“Las cosas que están prohibidas para las personas son realmente perjudiciales para ellos. Aquellos que venden cosas prohibidas están haciendo daño a las personas. Nuestra religión ha prohibido el comercio de tales cosas para evitar que las personas se lastimen mutuamente.”
“Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo:”
“Porque una transacción de este tipo significa que una de las partes está siendo engañada y sufriendo una pérdida. Esto nunca es tolerado en la religión. Si hay algún defecto en el producto que se está vendiendo, no debe ser ocultado; debe ser claramente declarado. Solo de esta manera, si se vende de esta forma, el comercio será considerado halal (permitido) y bendecido”.
“Se prohíbe la venta de un producto que no esté disponible. La entrega de un producto que no esté disponible puede no ser posible para el comprador. En esta situación, el comprador puede verse perjudicado. Para evitar esta situación, la ley islámica considera adecuada la venta de productos que puedan ser entregados de inmediato o en un futuro cercano.”
“Because until they are ripe, fruits can suffer damages and diseases. This can cause significant losses for the buyer. On the other hand, at this stage it is difficult to estimate the quantity of fruits. Due to all these inconveniences, the sale of products that are not available is not allowed.”
“Si hay alguna duda sobre el precio o la compensación, este comercio no es legítimo. El cliente debe ver y examinar el producto que se está vendiendo, y hacer las investigaciones necesarias. El vendedor también debe estar consciente de lo que recibirá a cambio del producto, ya sea dinero, una cantidad específica o si es otro producto, debe estar claro. Por ejemplo, si el cliente dice sí y el vendedor acepta, esta transacción no es permitida. En este tipo de transacciones siempre hay peligro y engaño para una de las partes. Nuestro Profeta (la paz sea con él) prohibió este tipo de transacciones que eran válidas antes del Islam”.
“Este término se refiere a todas las compras en las que uno de los elementos es desconocido.”
En un contrato de venta, significa que el comprador tiene el derecho de disponer del producto adquirido sin ningún obstáculo. Esto significa que el comprador puede hacer uso del producto sin restricciones. La transacción se completa cuando el comprador recibe el producto vendido. Los actos de posesión pueden variar dependiendo de la condición del producto vendido. Por ejemplo, en el caso de una casa o terreno, la posesión se completa cuando el comprador entra en la propiedad, se para cerca del terreno o tiene las llaves de la casa. En el caso de productos vendidos por medida, peso o cantidad, la posesión se completa cuando son medidos, pesados o contados y entregados en su totalidad y el comprador tiene acceso físico al producto.
“Existen acuerdos de que no se permite vender propiedades inmuebles antes de su posesión. La prueba es el siguiente hadiz del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él):”
“Este alimento mencionado en el hadiz es considerado un artículo, y otros artículos también se incluyen en el alcance del hadiz. La mayoría de los juristas islámicos están de acuerdo con esta opinión. La preocupación aquí es el daño o defecto comúnmente encontrado en los artículos, lo que puede llevar a engañar al cliente posterior. Otra preocupación es que el primer cliente no pueda retener el artículo y entregárselo a su propio cliente.”
“Uno de los problemas que se observan en la economía de nuestro siglo antes de la crisis es el aumento de los precios. Esto se debe a la inflación.”
En la actualidad, debido al equilibrio entre la oferta y la demanda, especialmente debido a la oferta controlada, muchas personas o empresas ingresan entre el productor y el consumidor meses antes de que el producto sea lanzado al mercado. Por ejemplo, el mayorista principal compra todo el producto que el fabricante podría producir en cinco o seis meses antes de que sea producido, pero antes de que el producto llegue a sus manos, lo vende a otros mayoristas, quienes luego lo venden al consumidor con sus propias ganancias. El producto llega al último comprador como si hubiera pasado por varias manos. Sin embargo, en realidad, las personas que se encuentran entre el primer comprador y el último comprador, realizan sus transacciones solo en papel y agregan sus propias ganancias al precio de venta. Cuando el producto es producido, llega directamente al último comprador.Actualmente, debido al equilibrio entre la oferta y la demanda, especialmente gracias al control de la oferta, muchas personas o empresas ingresan entre el productor y el consumidor meses antes de que el producto sea lanzado al mercado. Por ejemplo, el mayorista principal compra todo el producto que el fabricante podría producir en cinco o seis meses antes de que sea producido, pero antes de que el producto llegue a sus manos, lo vende a otros mayoristas, quienes luego lo venden al consumidor con sus propias ganancias. El producto llega al último comprador como si hubiera pasado por varias manos. Sin embargo, en realidad, las personas que se encuentran entre el primer comprador y el último comprador, realizan sus transacciones solo en papel y agregan sus propias ganancias al precio de venta. Cuando el producto es producido, llega directamente al último comprador.
“Cuando se aplique la prohibición de ventas antes del estreñimiento, las transacciones comerciales se volverán un poco más difíciles, lo que causará la desaparición de algunos intermediarios. Esto se debe a que los costos de transporte, alquiler de depósitos, contratación de personal, etc., obligarán a los intermediarios y empresas parasitarias a retirarse. De esta manera, será posible que los precios de mercado se formen de manera natural.”
“If the selling process of a purchased product is not closed before the payment is received and delivered, the price of a product stored in a warehouse may increase for no reason as it is passed from hand to hand and spread by word of mouth without being moved from its original location.”
“Prohibición de venta antes de la construcción, no incluye la venta de terrenos y tierras. Esto se debe a que no hay dificultades ni riesgos en la entrega de bienes inmuebles. La posibilidad de pérdida es baja.”
“En el comercio, el objetivo es brindar un servicio a las personas y obtener una ganancia de ese trabajo. Sin embargo, esta ganancia no debe ser excesiva. En general, el Islam no ha establecido un límite de beneficio en el comercio. El porcentaje de beneficio varía según el tipo y las características de los productos vendidos; en algunos productos, un beneficio bajo es suficiente. Esto es válido tanto en ventas al por mayor como en productos de alto valor. En otros productos, se mantiene un porcentaje normal de beneficio, como en los casos de productos que no se deterioran fácilmente o en las ventas al por menor. Sin embargo, en algunos productos, el porcentaje de beneficio puede ser alto debido a su alto riesgo de deterioro u otros riesgos diversos.”
“Pero esto es ante todo una cuestión de conciencia. Porque el musulmán no engaña a su hermano, no lo traiciona, lo ve como a sí mismo. Es decir, cuando quiere comprar algo de él, cuando lo necesita, lo vende a otros de la manera que él mismo quiere venderlo, a un precio y en unas condiciones determinadas. Cuando decimos que el Islam no establece un límite de ganancias, esto no tiene ningún significado. Cuando el Estado lo considera necesario, establece un límite según el tipo de bienes; y castiga a aquellos que no lo siguen.”
“Si Allah ha prohibido algo, también ha prohibido su compensación. Como lo hizo el Profeta (la paz sea con él) en relación al vino.” = “If Allah has forbidden something, He has also forbidden its compensation. As the Prophet (peace be upon him) did in relation to wine.”
“Al comprar, has decidido claramente el asunto. De la misma manera, para un carnicero creyente es lo mismo vender la carne de un animal que no ha sido sacrificado en nombre de Allah. Porque si el animal no ha sido sacrificado con la intención de mencionar el nombre de Allah, entonces la carne se considera haram. Por lo tanto, un musulmán no puede vender esta carne. De la misma manera, la venta de ídolos y cosas similares también está prohibida en el Islam.”
Hz. Peygamber (asm) significa “El Profeta (que la paz sea con él)”.
“Este mensaje debe ser respetado. Por lo tanto, un musulmán que se dedique al comercio debe ser cuidadoso en estos asuntos tanto al comprar como al vender.”
“El Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él):”
“No hay suficiente contexto para traducir correctamente este término. Puede tener varios significados dependiendo del contexto en el que se use. Por favor proporcione más información para una traducción precisa.”
“El comercio legítimo es permitido en el Islam. Sin embargo, el objetivo del comercio no debe ser obtener beneficios a cualquier costo, especialmente beneficios excesivos. Una de las formas de obtener ganancias excesivas que el Islam prohíbe es el mercado negro. El mercado negro tiene muchos efectos negativos en las personas, que podemos enumerar de la siguiente manera:”
“Creating scarcity in the market, artificially increasing consumption, and thus raising inflation, harming the consumer with excessive prices, undermines trust, good faith, love and respect between buyer and seller… Resorting to this so that a few can make excessive money is considered a sin. Our Prophet (PBUH) threatens the speculator in the following way:”
“Algunos mujtahid aceptan que la especulación es simplemente una realidad. En el hadiz mencionado anteriormente, hay una afirmación general, que incluye todas las necesidades humanas. Por lo tanto, otros elementos que no sean alimentos también entran en el ámbito de la especulación. Sin embargo, retener los productos agrícolas no es considerado como especulación. El agricultor puede retener su producto para valorar su trabajo. Sin embargo, si hay una gran necesidad de ese producto, es mejor que lo saque al mercado.” = “Algunos mujtahid aceptan que la especulación es simplemente una realidad. En el hadiz mencionado anteriormente, hay una afirmación general, que incluye todas las necesidades humanas. Por lo tanto, otros elementos que no sean alimentos también entran en el ámbito de la especulación. Sin embargo, retener los productos agrícolas no se considera como especulación. El agricultor puede retener su producto para valorar su trabajo. Sin embargo, si hay una gran necesidad de ese producto, es mejor que lo ponga a la venta.”
“If the seller is in great need of money, and the client tries to buy the product for a much lower price than its real value, this is not a fair action from a religious point of view.”
“El precio del producto se establece mediante un acuerdo entre el vendedor y el comprador, es decir, a través de la negociación. Se permite negociar. Un comportamiento no permitido es solicitar un precio excesivo por un producto o dar un precio muy por debajo de su valor. Abdullah b. Ömer dijo que el Profeta (PBUH) prohibió que una tercera persona participe en una negociación.”
“En esta forma, es prohibido dañar a terceras personas, hacer trampas y acuerdos secretos en subastas cerradas o abiertas. Todo este comportamiento está prohibido en nuestra religión y fue prohibido por nuestro Profeta (P.B.D.)”
“Engañar y hacer un juramento falso es un pecado aún más grave. Esto es porque es un abuso del nombre de Dios por una ganancia insignificante y engañar al cliente. Nuestro Profeta (la paz sea con él) también ha informado que en el Día de la Resurrección, Dios no mirará a tres tipos de personas, y uno de ellos es aquellos que hacen esto. En otro hadiz, nuestro Profeta (la paz sea con él) dijo:”
“La etiqueta de etiqueta”La religión islámica llama a las personas a ser moral, virtuoso y honesto en sus tratos. La característica más destacada de un musulmán es su honestidad. El propósito del engaño en las transacciones es influir en una persona con palabras, acciones y comportamiento para convencerla de que el acuerdo de venta es beneficioso para ella y persuadirla a aceptar un precio de venta fuera del precio de mercado.”
“En el Sagrado Corán se dice lo siguiente:”
“Cuando el Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él) fue enviado como mensajero, los árabes en Hiyaz estaban involucrados en el comercio. El Profeta (Paz y bendiciones sean con él), por revelación, estableció ciertas regulaciones para asegurar un mercado justo.”
“Salutations and prayers…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”