“Dear brother,”
“Podemos explicar la situación del pronombre en el versículo relevante de la siguiente manera:”
“- This pronoun is the one found at the beginning of the verse. Although it is used to indicate a cause, in terms of its expression, this is because attention has been paid here and the word “for” has been used.” “- Este pronombre es el que se encuentra al comienzo del versículo. Aunque se usa para indicar una causa, en términos de su expresión, esto se debe a que aquí se ha prestado atención y se ha utilizado la palabra “para”.”
“- In Arabic, there is a rule: (masculine-feminine) is used. In the Quran there are thousands of examples of this. For example, the expression repeated many times means, however, the verb used in the verse is a form.”
“- Given that the word in question is masculine, the concepts for this term have been clearly specified in the label expression.”
“Esto significa que la oración no contiene ninguna contradicción.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” se traduce al español como “Preguntas sobre el Islam”.