“Dear brother/sister,”
“Keremi ve bağışı bol olan.”
“Cömertliği daimî olan.”
“Bir karşılık gözetmeden inayetiyle ihsan eden.”
“…Kim şükrederse, artık o kendisi için şükretmiştir, kim nankörlük ederse, gerçekten benim Rabbim Ğani‘dir (hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır), Kerîm’dir (Neml, 27/40)
“Es bien conocido que Allah muestra su infinita generosidad y favores a todas las criaturas, especialmente a las vivientes. Allah provee a todas las criaturas de los beneficios del aire, y lo hace sin esperar nada a cambio, mostrando así incontables ejemplos de su infinita misericordia.” = “Es bien sabido que Allah muestra su infinita generosidad y favores a todas las criaturas, especialmente a las que están vivas. Allah provee a todas las criaturas con los beneficios del aire, y lo hace sin esperar nada a cambio, mostrando así incontables ejemplos de su infinita misericordia.””Este nombre, cuando se usa para los humanos, tiene significados similares. Sin embargo, las personas a menudo no brindan su ayuda sin esperar una recompensa material o espiritual. Por otro lado, una persona generosa no espera nada a cambio por su ayuda. Después de alimentar el estómago de un pobre, no le pide trabajo.””Aquellos que pasan toda su vida buscando la satisfacción de sus propios deseos y corren tras sus propios intereses sin descanso, son los que no tienen la bendición del nombre de Kerîm; no son considerados aceptables entre las personas y son insignificantes ante los ojos de Dios.””Este hadiz sagrado relacionado con el comercio es muy instructivo en este punto:””Cerca de Dios, cerca del Paraíso, cerca de los seres humanos, lejos del Infierno.”
“Greetings and prayers…” seria “Saludos y oraciones…” en español.”Preguntas sobre el Islam”