“¿What is the wisdom of this in divine justice?””¿Cuál es la sabiduría de esto en la justicia divina?””- Some people are born into Muslim families, others into Christian, Buddhist, or Mazdeist families. Therefore, we start life with an advantage, what is the divine wisdom behind this in divine justice?””- In reality, my intention in asking this question is that, in a certain environment, I have not been able to give a satisfactory answer to someone. The question is, if there is divine justice and we, in the world of spirits, have not done anything to deserve a situation before starting our duty in this world, why do some people already have an advantage by being born into a Muslim family in a Muslim country?””- So, wouldn’t it be unfair for those born in countries or places where they are not Muslims? Aren’t we more privileged? Of course, in divine justice this cannot be so, but since we do not have enough knowledge on the subject, we ask for your help in this matter…”
“Dear brother,”
“Those who have never heard of Islam or have heard of it incorrectly will not be held accountable, as they are within the period of ignorance and will be admitted into paradise.”
“En el Islam, hay tres cosas básicas que son responsabilidad de uno hacia Allah: Estas son” “En el Islam, hay tres cosas básicas que son responsabilidad de uno hacia Allah: Estas son”
“According to the indicated;” “De acuerdo a lo indicado;”
“Whether in a believing family or in an environment of unbelievers, it is never responsible.”
“- Whether a child is from a Muslim family or an unbeliever family, he cannot be held responsible for any of his actions.”
“- Keza, nobody is responsible for their actions.” “- Keza, nadie es responsable de sus acciones.”
“Este asunto ha sido enfatizado claramente en el versículo mencionado.”
“De los famosos eruditos, Katade mencionó el siguiente versículo y dijo: Allah no castiga a nadie antes de recibir una notificación de Allah ni antes de que se le dé una explicación. Él solo castiga a las personas por sus pecados. No hay ningún mandato o prohibición antes de que un profeta sea enviado, y por lo tanto, no se puede cometer un delito al contradecirlo.”
– Allah, as the sole owner of the kingdom, does not have to give account to anyone. Because the owner of the kingdom has the right to dispose of it as he wishes. In addition,
“As expressed in the mentioned verse, God, with His infinite mercy and goodness, in fulfillment of His true name, has granted human beings the right and eternal justice and has emphasized its importance, making clear His emphasis on it.”
“En esta etiqueta, se menciona el derecho y la justicia que Allah ha otorgado a sus siervos según su propia voluntad, así como su vigilancia sobre ellos.”
“En las palabras del Hazrat Bediüzzaman también se indica que considera como su deber cumplir con sus derechos y justicia infinita y misericordia, y que si no respeta esto, lo considera como una especie de injusticia y opresión.” “En las palabras del Hazrat Bediüzzaman también se menciona que es su deber cumplir con sus derechos, justicia infinita y misericordia, y que si no lo hace, lo considera una forma de injusticia y opresión.”
“En la vida después de la muerte, los verdaderos amigos y seguidores del Eterno Señor Bâki podrán escapar de la muerte eterna, y aquellos que han sido los más grandes y valiosos amigos podrán ver su recompensa por los servicios sagrados que han dejado satisfecho y agradecido a todo el universo.”
“If someone is unable to receive the message sent by God for a valid reason, that person will not be held responsible.”
“- Sin embargo, determinar si alguien ha comprendido el mensaje del Islam por una razón razonable, por ejemplo, está fuera de nuestro poder y alcance de conocimiento.” Sin embargo, determinar si alguien ha comprendido el mensaje del Islam de manera razonable, por ejemplo, está fuera de nuestro poder y alcance de conocimiento.
“According to the hadith expression that reached us, it indicates that the mind can be deceived and can make mistakes.”
“No se puede imaginar que sea responsabilidad de alguien crear una atmósfera engañosa para otra persona. Por lo tanto, es imposible determinar quién tiene una excusa razonable para no entender el mensaje del Islam, incluso si conocemos parte de él.”
“What we must do is trust and adhere to the following principle of God: God is just, He does not oppress anyone. Therefore, if God sends someone to hell, it is a fair judgment. Therefore, that person has no reasonable excuse for not accepting Islam.”
“Haz clic aquí para obtener información adicional:”
“Con paz y oración…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.