“Dear brother/sister,”
“The correct translation of the hadith is as follows:”
“Esta narración transmitida por Hz. Muaz es auténtica.”
“La queja de Hz. Muaz sobre un hipócrita que hablaba mal de sus compañeros no árabes, como Hz. Suheyb-i Rumi, Hz. Bilal-i Habeşi y Hz. Selman-ı Farisi, fue abordada por nuestro profeta después de esto.”
“No se trata de negar naciones en este lugar. Lo que se destaca es lo que será contado.”
“Believe in the same God and the same religion is more important than language. Also, at the end of the day, all human beings are children of the same father / Adam and the same mother / Eve.”
“According to its meaning, it must be understood. If one speaks properly about the true theme of the hadith, it is necessary to understand.”
“Let us remember that in Islam, in the relationships between communities, the unity of religion is accepted instead of ethnic or national belonging. According to this, the ties and connections between societies are religious unity, professional unity, and national unity.”
“Furthermore, if one wants to build the concept of true identity, movement and patriotism are useless and very harmful. Therefore, the leaders of negative nationalists and supporters of identity have been forced to say that it is necessary to look beyond true identity and focus on it. If the three are one, then it is a strong nation; but if they are not, then…”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”