“- In the sura Hud, verses 77 to 84, and in the sura Hicr, verses 61 and 74, the dialogue in the story of Lot is narrated with different words… This dialogue seems to have taken place in different environments.”- How should we understand this topic?
“Dear brother/sister,”
“Al ser contadas en varias ocasiones, las historias son narradas con diferentes dimensiones, según el estilo y la estructura de la sura, ya sea de forma más concisa o detallada.”
“Here it is also like this; it is not about different environments.”
“Por ejemplo, en algunos versos se mencionan con algunas variaciones la forma y el momento de la catástrofe que ocurrió al pueblo de Lot. En la sura de Hud, se describe cómo la tierra se volvió del revés y les llovió piedras encima; en la sura de Hijr, se informa que fueron capturados por un fuerte sonido y luego la tierra se volvió del revés y les llovió piedras encima. Algunos comentaristas han señalado estos versos y han comentado sobre el suceso.”
“En una parte se menciona el inicio del desastre, mientras que en otra parte se menciona su final.”
“Esto significa que no sería correcto hablar de diferentes eventos o diálogos; la historia ha sido contada en el lugar correcto, en la ubicación correcta, antes y después de los versos, de acuerdo al tema abordado en ese lugar.”
“When the angels arrived at the place where the Prophet Lot lived, he hosted them in his house as guests, even though he had never seen them before. Meanwhile, he worried about the evil that his people could do and was distressed.”
“Los residentes informados se han reunido y rodean la casa exigiendo que se les entreguen a los invitados. El Profeta Lut les pide que no avergüencen a sus invitados y que, si lo desean, pueden casarse con sus hijas, pero que dejen ir a los invitados. Sin embargo, ellos insisten en sus demandas recordándole que se le ha prohibido interferir en los asuntos de los demás y acoger a extranjeros en su casa. El Profeta Lut expresa su preocupación.”
“Sobre esto, los ángeles son mensajeros de Dios, y le informan que su pueblo y su familia no pueden hacerle daño, que debe abandonar la ciudad durante la noche, ya que el castigo se acerca al amanecer, y que su esposa y su pueblo serán destruidos.”
“Además, ciegan los ojos de aquellos que intentan entrar en la casa, alejándolos de los alrededores. El Profeta Lot y su familia salieron de la ciudad y al amanecer, la ciudad fue destruida, arrojándoles piedras de barro y piedras apiladas, y el pueblo de Lot y su esposa fueron destruidos”.
“De esta manera, el pueblo de Lut fue eliminado de la historia al recibir el castigo por su incredulidad y maldad. La última frase del versículo 83 advierte que aquellos que viven en la incredulidad y la maldad pueden enfrentar este tipo de desastres.”
“Hz. Lut insistentemente pide a su pueblo anfitrión que dejen su desviación sexual y se casen con las hijas de su pueblo, esto se interpreta como una forma de decir que Hz. Lut, como profeta, se ve a sí mismo como el padre de su comunidad y, por lo tanto, acepta a las hijas de su comunidad como si fueran sus propias hijas. Les informa que lo que quieren hacer debe ser hecho a través de estas chicas, y que esta es la actitud correcta y legítima. Esto se debe a que la familia de Lut, que califica lo que su pueblo hace como maldad y suciedad, es presentada por la comunidad inmoral como un objeto de burla. Por otro lado, Hz. Lut, quien recomienda dejar las relaciones ilícitas y casarse con las hijas, explica que esto es puro para ellos.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”