“Dear brother/sister,”
“La teoría nominalista de que el alma es solo un nombre dado a nuestros procesos sensoriales es compartida por los empiristas sensistas como J. Locke. Esta perspectiva no está muy desarrollada en términos de demostración y validación, en comparación con las teorías de los idealistas como Berkeley y Hegel, quienes ven al alma como una entidad espiritual. En ambos casos, se parte de la aceptación previa de un concepto llamado alma y se busca una explicación ya sea material o espiritual.”
“Esta etiqueta se centra en una explicación epistemológica sin abordar el problema de qué es el espíritu desde una perspectiva ontológica.”
“According to the question, the answer is based on the knowledge of the mind (cogito) or the functionality of the brain.” “De acuerdo con la pregunta, la respuesta se basa en el conocimiento de la mente (cogito) o la funcionalidad del cerebro.”
“En primer lugar, a pesar de ser criticado por asumir un conocimiento previo sobre la dualidad del alma, no puede encontrar una respuesta a esta pregunta debido a su dependencia de un enfoque científico crítico y un método científico sistemático, basado en una relación específicamente construida entre el sujeto que conoce y el objeto de su conocimiento.”
“Claiming that the spirit is the total result of our brain functions implies a pre-established assumption according to our epistemological method.”
“La intención de la filosofía del conocimiento de responder a la pregunta de la filosofía de la existencia, en realidad, como se puede ver en este ejemplo específico, se debe a una relación especial establecida entre el sujeto que utiliza un método científico particular y su (pensamiento) cerebro o fisonomía. Esta relación de conocimiento, en realidad, es la que proporciona.”
“En casos raros, cuando nuestro cerebro se desconecta, la situación en la que nos encontramos solo nos proporciona información sobre las funciones de nuestro cerebro. La percepción de la existencia a nivel personal y en relación con todo lo que existe, ya que todos lo poseen.”
“Even in situations where the environmental conditions are exactly the same, this is evident.” “Incluso en situaciones donde las condiciones ambientales son exactamente iguales, esto es evidente.”
“No puede ser reducido a funciones cerebrales limitadas. Incluso el movimiento físico está siendo explicado por la relatividad del tiempo en la ciencia moderna, mientras que se han adoptado enfoques de incertidumbre entre la existencia y la inexistencia de los estados cuánticos, siguiendo una línea científica establecida en el siglo XVIII.”
” La experiencia humana se basa en la percepción del tiempo, pero la respuesta a la pregunta sobre la naturaleza del tiempo externo no se puede obtener solo de esta experiencia. Por lo tanto, la existencia del alma o la existencia continua fuera del tiempo requiere una experiencia especial. Esto, a su vez, requiere…”
“Primero y principal, es importante saber que este tipo de preguntas no son nuevas. Estas y preguntas similares han sido hechas desde antes de la era cristiana y los filósofos que no aceptan la existencia de Dios, niegan la existencia del alma o la consideran como una entidad material. Por otro lado, las religiones divinas y en particular el Islam han dado explicaciones satisfactorias sobre el alma. Es importante que el musulmán se adhiera a la opinión del Islam desde el principio y no siga a los filósofos falsos y ateos.”
“En los componentes de los seres vivos, no hay vida ni alma. Sin embargo, cada animal y persona tiene su propia alma. La medicina es una ciencia aceptada y en funcionamiento en todo el mundo, y también sirve como un centro de tratamiento y salud. Por lo tanto, en la comunidad científica no hay dudas sobre la existencia del alma. Sin embargo, hay diferencias en la comprensión y definición de su naturaleza.”
“Si la ley de la gravedad tuviera conciencia y se manifestara en un cuerpo, sería como un alma. Si esa alma se separara de su conciencia y su cuerpo, se convertiría en una ley, al igual que la ley de la gravedad.”
“El espíritu permanece. En la resurrección del más allá, el espíritu de cada individuo vendrá y se establecerá en el cuerpo que ha sido recreado.”
“La etiqueta dice lo siguiente: ‘La casa puede ser comparada con el cuerpo humano, y la persona que vive dentro de la casa puede ser comparada con el alma dentro del cuerpo. Así como cambiar las ventanas, chimenea o puerta de la casa no afecta la presencia de la persona que vive dentro, hacer cambios en los dientes, cabeza, piernas o pulmones de un ser humano o animal tampoco afecta el alma que reside en ellos’.”
“Love or spirit looks outward through the eyes, which act as windows. When the eyes are out of service, the spirit can no longer see outward. Similarly, if the spirit cannot fulfill its task through some organ or part of the body, it becomes unable to perform its function.”
“No hay nada científico en el contenido de esta etiqueta. Esto se debe a que la ciencia solo puede analizar los temas hasta donde ha sido comprobado en laboratorios.”
“Because it is not possible to test the spirit in any laboratory environment, it is also not possible to analyze it objectively.”
“El final de la vida biológica, que está relacionado con la muerte del cerebro, no demuestra que el cerebro sea un alma. Por el contrario, la existencia de la función biológica de cada órgano humano es una ley de control en la que se ha colocado una conciencia, de naturaleza desconocida para nosotros, y se ha vestido un cuerpo externo/real.”
“Este nombre de ley demuestra que funciona de manera diferente en diferentes seres vivos, lo cual prueba que es una realidad separada del cerebro. Por ejemplo, el cerebro de un buey puede ser más grande que el de un humano. Sin embargo, la falta de conciencia en el cerebro del buey es una clara evidencia de que la fuente de conciencia en los humanos proviene de otro lugar que no es el cerebro.”
“However, this does not mean that it is its spirit. For example, a human being cannot see without eyes, cannot hear without ears, cannot speak without a tongue, cannot breathe without lungs. Therefore, the brain is an important command center, but it also needs a higher level of command like the spirit to fulfill its function.”
“Aprendemos del Corán que no podemos conocer la naturaleza del alma a través de datos científicos. Es decir, Allah, quien creó el alma, ha enfatizado que está más allá del alcance del conocimiento humano.”
“- The meeting of souls in the metaphysical laboratory of thousands of saints is an important proof of the existence of the soul.” “- La reunión de almas en el laboratorio metafísico de miles de santos es una importante prueba de la existencia del alma.”
“- During seances of spirit invocation performed with the art of spiritualism nowadays, the conversations held with spirits are evidence that the soul is a separate entity from the brain. The art of hypnotherapy is also an indication of the existence of an independent soul.”
“- Although our brain is in place and our biological life continues during sleep, immersing ourselves in sleep, which is a kind of death, is a clear evidence of the existence of a soul that is separated from us. This topic is a truth that we witness every day. In the Quran, this reality is also mentioned and reference is made to the existence of a soul apart from our physical existence.”
Como se puede ver, en este verso se indica que el alma no es física, sino un mandato divino, que al morir no volverá al mundo, y que durante el sueño será retirada y luego devuelta al cuerpo, lo que demuestra que el alma es una entidad independiente y no desaparece con la muerte, sino que permanece eternamente gracias a la existencia de Dios.
“- It would be beneficial to also mention the following scientific explanations from Dr. Haluk Nur Bâki, who is an expert in these matters:”
“En algunos tumores cerebrales grandes, se extrae una gran parte del cerebro fuera del centro de movimiento cerebral. En este caso, no hay cambios significativos en las habilidades mentales de la persona. Si el cerebro coordinara y controlara completamente la mente, después de estas cirugías nuestras habilidades mentales se verían considerablemente afectadas.” “En algunos tumores cerebrales grandes, se extrae una gran parte del cerebro fuera del centro de movimiento cerebral. En este caso, no hay cambios significativos en las habilidades mentales de la persona. Si el cerebro coordinara y controlara completamente la mente, después de estas cirugías nuestras habilidades mentales se verían considerablemente afectadas.”
“Se ha determinado que los lóbulos frontal y frontal lateral del cerebro son el centro de la inteligencia, y después de estas operaciones, no se ha observado un problema grave de inteligencia al eliminar completamente estos lóbulos.”
“Nuevas investigaciones han demostrado que estas regiones actúan como centros de coordinación del cuerpo. Después de la cirugía, se ha comprobado que otras regiones asumen esta función.”
“Por lo tanto, it would be appropriate to come to the following scientific conclusions:” “Por lo tanto, sería apropiado llegar a las siguientes conclusiones científicas:”
“Humanos poseen habilidades sobrenaturales. Estas no pueden ser explicadas por la apariencia material del cuerpo.”
“La humanidad de una persona se demuestra a través de su amor, arte, persuasión, intuición y habilidades telepáticas, lo que confirma la existencia de una dimensión más allá de lo material en ella”.
“Sin embargo, a pesar de que la existencia del alma es tan clara, la pregunta sigue abierta. Hay dos puntos importantes en la creencia en el más allá.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.