“Dear brother/sister,”
“Los planetas y las estrellas ya están incluidos en el concepto. El cielo ya está compuesto por ellos. El cambio del cielo significa también el cambio de todos ellos y su adecuación a los mundos de la eternidad.” “Planets and stars are already included in the concept. The sky is already composed of them. The change of the sky also means the change of all of them and their adaptation to the worlds of eternity.”
“- Since each being is called “atom” to its smallest parts, obviously, regardless of changes, they also have atoms as their smallest particles. However, the country beyond is very different from the country of this world. Therefore, comparing everything to this world is incorrect.”
“- It is important to understand the relevant explanations of Bediüzzaman Hazretleri in order to revive memories in the world. We learn from the Quran that in heaven, everything that humans desire exists.”
“Las palabras relevantes de Üstad Bediüzzaman son las siguientes:”
“Queridos habitantes del Paraíso, seguramente desean reflexionar sobre las aventuras del mundo y compartirlas entre ustedes. Pueden estar ansiosos por ver las historias y ejemplos de esas aventuras. Sería como ver una película en una pantalla; si pudieran presenciar esas historias y eventos, seguramente serían muy felices. Y si es así, entonces en el hogar del placer y la morada de la felicidad, el Paraíso, seguramente estarán sumamente felices.”
“Con las señales de los versículos en la comida; en vistas eternas, aquí es donde la apariencia de estas hermosas criaturas desaparece en un instante y se suceden una tras otra, como si fueran fábricas en un lugar de trabajo para formar vistas eternas.” “Con las señales de los versículos en la comida; en vistas eternas, aquí es donde la belleza de estas hermosas criaturas desaparece en un instante y se suceden una tras otra, como si fueran máquinas en un lugar de trabajo para formar vistas eternas.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Sobre el Islam”