“Dear brother/sister,”
“Se menciona.”
“However, in the Koran, a topic can be discussed in various places. Furthermore, divine principles can vary according to circumstances in different places…”
“Para una mejor comprensión del tema mencionado en la pregunta, consideramos útil resumir ambas partes y los temas mencionados.” “Para una mejor comprensión del tema mencionado en la pregunta, hemos decidido resumir ambas partes y los temas mencionados.”
“Este es el noveno capítulo del Sagrado Corán.”
“113. The majority of opinions do not agree with the account that the last two verses were revealed in Mecca.” “113. La mayoría de las opiniones no están de acuerdo con la afirmación de que los últimos dos versículos fueron revelados en Meca.”
“Este contenido ha sido tomado del concepto mencionado en los versículos 117 y 118. Además, en el capítulo se menciona la importancia de que los politeístas e hipócritas se arrepientan y abandonen el camino equivocado que siguen, por lo que se le ha dado este nombre.”
“Debido a que su primera palabra significa seguridad, también ha sido llamado por otros nombres, en su contenido se habla extensamente de los hipócritas y se revela su verdadera cara y se describen sus tácticas, por lo que también ha sido conocido bajo otros nombres además del amor.”
“Por esta razón relacionada;”
“- Continuación de la sura Enfal, considerada como una sola sura.””Ha habido algunas declaraciones que afirman que la bismillah no concuerda con el contenido, ya que se habla principalmente de la guerra.”
“Como señaló Kurtubî, el Profeta Muhammad (la paz sea con él) determinaba dónde debían colocarse los nuevos versículos y suras que iban siendo revelados, y también mencionaba la basmala en el proceso. Ordenó que la sura de Tawba fuera registrada después de la sura de Anfal, pero no mencionó nada acerca de escribir la basmala. El Profeta falleció un año después de la revelación de esta sura y durante el mandato del Califa Osman, cuando se recopiló el Corán en un mushaf, la basmala no fue escrita al principio de la sura de Tawba.”
“Se puede tomar en forma de”
“En el año 8 (630), with the conquest of Mecca, a very important step was achieved in establishing the dominance of Islam in the Arabian Peninsula. However, there is still resistance in different places of the peninsula and there were also some polytheistic groups with whom the Muslims lived in the same region and had made treaties.” “En el año 8 (630), con la conquista de La Meca, se logró un paso muy importante en el establecimiento de la dominación del Islam en la península Arábiga. Sin embargo, todavía hay resistencia en diferentes lugares de la península y también había algunos grupos politeístas con los que los musulmanes vivían en la misma región y habían hecho tratados.”
“Después de aproximadamente catorce meses desde la conquista de La Meca (Zilcade-Zilhicce/Marzo 631), se reveló la sura de At-Tawba (El Arrepentimiento) con la intención de que los musulmanes salieran de Medina para realizar el primer hajj islámico bajo el liderazgo de Hazrat Abu Bakr. El Profeta envió a Hazrat Ali para transmitir específicamente los preceptos de esta sura a los politeístas.””Después de aproximadamente catorce meses desde la conquista de La Meca (Zilcade-Zilhicce/Marzo 631), se reveló la sura de At-Tawba (El Arrepentimiento) con el propósito de que los musulmanes salieran de Medina y realizaran el primer hajj islámico bajo la guía de Hazrat Abu Bakr. El Profeta envió a Hazrat Ali para transmitir de manera específica los preceptos de esta sura a los politeístas.”
“Estas son las primeras suras que se encuentran dentro de su marco de enseñanza. Se expresan en estas suras que comienzan con ‘Este es el versículo que se encuentra en esta sura que comienza con'”.
“Según esto, durante el tiempo en el que se haya acordado un tratado con ciertos grupos, la paz se mantendrá con los demás paganos por cuatro meses a partir de ese día, siempre y cuando se cumplan las condiciones del tratado y no se apoye a aquellos que estén en el bando enemigo, no se declarará la guerra a los paganos.”
“Al lado de esto, aquellos que se conviertan de la idolatría y crean, oran y dan limosna, tendrán inmunidad, y aquellos que deseen entrar en el país de los musulmanes tendrán garantizada su seguridad, siempre y cuando se mantengan fieles a su propia fe.”
“Después de estos versículos se menciona que los idólatras no se comportan sinceramente hacia los musulmanes, no respetan los tratados y acuerdos. Sin embargo, si abandonan su camino y se convierten, aceptando rezar y dar limosna, entonces serán considerados como hermanos en la religión por los musulmanes, pero aquellos que rompan los tratados y difamen al Islam serán combatidos.”
“Este derecho es para aquellos que creen en Allah y en el día del juicio, que oran, dan zakaat y no temen a nadie más que a Allah.”
“A continuación, se enfatiza la importancia de hacer todo lo posible (yihad) para difundir y establecer el Islam, y para que este tenga dominio sobre los corazones. Se menciona que aquellos que posean estas cualidades alcanzarán la felicidad eterna. Se describe este ideal.”
“Después se dirige a los creyentes y se les ordena luchar contra los seguidores del Libro (Ehl-i kitap) que son judíos y cristianos, quienes rechazan la verdadera religión al no creer en la unidad de Dios y en el día del Juicio, y al no respetar lo que Dios y Su Mensajero han prohibido, y también al considerar a Uzair e Isa como hijos de Dios, hasta que acepten pagar el impuesto (cizye).” “Después, se les ordena a los creyentes luchar contra los seguidores del Libro (Ehl-i kitap), que son judíos y cristianos, ya que rechazan la verdadera religión al no creer en la unidad de Dios y en el día del Juicio, y no respetan lo que Dios y Su Mensajero han prohibido, además de considerar a Uzair e Isa como hijos de Dios, hasta que acepten pagar el impuesto (cizye).”
“Esta etiqueta advierte que aquellos que se consideran expertos, sacerdotes y seguidores de María e Isa, y los toman como señores en lugar de Dios, caen en la idolatría. También señala que muchos líderes religiosos judíos y cristianos injustamente se apropian de las riquezas de las personas.”
“Se destaca que al final de la primera sección, la prohibición de la guerra durante los meses sagrados y, por lo tanto, la preservación de su lugar en el calendario, es necesaria.”
“Para aquellos que son los primeros candidatos a peregrinos en la historia del Islam, así como para los politeístas que realizan el hajj por última vez junto a los musulmanes según sus propias creencias.”
“Solo aquellos que creen en la religión entrarán al paraíso;”
“A partir del final de esta temporada, las personas no musulmanas no podrán entrar a la Mezquita Sagrada.”
“Ahora la Kaaba ya no será circunvalada desnuda;”
“Protección será dada hasta el final del periodo establecido a aquellos que tengan un tratado con los musulmanes, y se les dará un plazo de cuatro meses a aquellos que no tengan un tratado.”
Este es un contenido sobre los problemas internos de la sociedad musulmana de aquella época y sobre los hipócritas que eran uno de los principales problemas.
“En el año 9 (630), when news arrived that a Byzantine army of 40,000 people was preparing to destroy the Muslims, the Prophet (peace be upon him) began to prepare a military operation.”
“However, some Muslims seem hesitant to join this difficult journey and are taking it easy. After addressing this issue with expressions containing criticism, threats and motivation in the first verses of this section, the hypocrites are described, who, although they appear to be Muslims from previous years, have not sincerely adopted Islam and have not adapted to Muslim society.”
“Se avisa que aquellos que no creen en Allah, en Su Mensajero (que la paz sea con él) y en el Día del Juicio, que vienen a la oración con pereza, que no cumplen con los gastos necesarios para el beneficio de la comunidad, que mienten y piden permiso para no unirse a la expedición sin una excusa legítima, y que incluso si se unen, solo causarán disturbios.”
“Esta etiqueta advierte que no se debe sentir envidia hacia aquellos que tienen hijos, ya que las riquezas de este mundo les traen problemas y los hacen perder la fe. A pesar de tener riquezas, ellos desean recibir su parte en la caridad, mientras se burlan de Dios, Su Mensajero y Sus enseñanzas, y al mismo tiempo juran lo contrario.”
“Se les informa que aquellos que poseen la maldad, que intentan promoverla y evitar la bondad, que actúan con avaricia en gastos sociales y por lo tanto olvidan a Dios, se les advierte que permanecerán eternamente en el infierno.”
This is a message that speaks about those who give good advice, avoid evil, fulfill prayer, give charity, obey Allah and His Messenger. They are told that, as a result, they will attain the mercy of Allah, the treasures of Paradise, and the greatest happiness, which is the pleasure of Allah.
“Se solicita a los musulmanes luchar junto al Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) contra los no creyentes y los hipócritas, y durante esto, se les prohibe al Profeta pedir perdón o rezar por los hipócritas.”
“Se advierte que no se puede culpar a los que no pudieron unirse a la Expedición de Tebuk; también se informa que entre los hipócritas que vivían en Medina y sus alrededores, así como entre los beduinos de diferentes regiones, también surgieron hipócritas.”
“Se declara que los primeros en adoptar el Islam, los migrantes y los ayudantes, así como todos los musulmanes que siguen su ejemplo, serán bendecidos con grandes beneficios.” Esta etiqueta significa que las personas que fueron las primeras en convertirse al Islam, los que se mudaron a lugares nuevos por su fe y aquellos que ayudaron a los demás, junto con todos los musulmanes que siguen su ejemplo, recibirán grandes bendiciones.
“Se anuncia la buena noticia de que tres personas que no participaron en la Expedición de Tabuk debido a su pereza y confesaron sus pecados serán perdonadas. Se ordena al Profeta que no entre en la mezquita que los hipócritas construyeron frente a la mezquita de Quba con la intención de dañar a los musulmanes.”
Esto se refiere a un pacto entre Dios y los fieles, utilizando el concepto mencionado aquí.
“Los fieles pelearán en el camino de Allah, listos para matar y ser matados cuando sea necesario.””- Allah los colocará en el paraíso.”
“Los méritos de los creyentes que son felicitados por sus compras son los siguientes:”
“Those who repent from the mistakes they have made,””- Those who perform their acts of worship sincerely,” ”- Aquellos que realizan sus actos de adoración sinceramente,””Los que alaban a Alá y dan gracias,””Los que viajan para difundir el Islam””- Those who reach prostration and prostrate themselves,””- Those who try to do good and avoid evil,””Los que respetan y no exceden los límites establecidos por Allah.”
“Después de que la incredulidad y la fe se separen completamente en términos de pensamiento y realidad, se enfatiza que ni el profeta ni los creyentes pueden pedir perdón por aquellos que adoran ídolos. Luego se informa que el Profeta (Paz y bendiciones sean con él), los migrantes y los ayudantes, que estuvieron junto a él durante la difícil expedición de Tabuk, y aquellos que no participaron en la expedición sin una excusa válida pero que no rompieron su honestidad, fueron perdonados por los Musulmanes con los que no hablaron durante cincuenta días.” Después de que la incredulidad y la fe se hayan separado completamente en términos de pensamiento y realidad, se enfatiza que ni el profeta ni los creyentes pueden pedir perdón por aquellos que adoran ídolos. Luego se informa que el Profeta (Paz y bendiciones sean con él), los migrantes y los ayudantes, quienes estuvieron a su lado durante la difícil expedición de Tabuk, y aquellos que no participaron en la expedición sin una excusa válida, pero que no rompieron su lealtad, fueron perdonados por los musulmanes con quienes no hablaron durante cincuenta días.
Es posible mencionar este divino anuncio; ya que la vida terrenal del Sagrado Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) llegó a su fin en un año.
“Luego, se les instruye a los creyentes a comportarse con respeto hacia Allah y se les advierte que no se separen de los fieles y leales. Se les explica que no es apropiado para los musulmanes que viven en Medina y sus alrededores quedarse atrás durante una expedición y abandonar al Mensajero de Allah, y que pongan sus propios intereses antes que estar a su lado.”
“Esta etiqueta indica que las dificultades, sufrimientos y sacrificios financieros que enfrentarán los creyentes al difundir el Islam serán aceptados como buenas acciones ante Allah.”
“Furthermore, it is emphasized the importance that not all believers take part in the expedition and that some groups stay behind to dedicate themselves to learning religious teachings.”
“Después de señalar algunas actitudes hipócritas, se dirige a todos los musulmanes y les informa que un mensajero ha llegado de entre ellos, quien está profundamente preocupado por el sufrimiento de los musulmanes en el mundo eterno y desea fervientemente que todos encuentren la guía. También se menciona que es extremadamente compasivo y misericordioso hacia los creyentes.”
“Si, a pesar de todos los esfuerzos, algunas personas se niegan a aceptar la verdad del Mensajero Noble (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él), se les ordena decir lo siguiente:”
“En la sura de Tevbe se explican las acciones derivadas de la fe, la hipocresía y la asociación, y aquellos que las adoptan son sometidos a un análisis psicológico, se establecen las normas correspondientes para cada uno de ellos y se hacen evaluaciones”.
“Con los términos y conceptos del Islam, los musulmanes han sido instigados a la guerra. Esto también demuestra la existencia de resistencias dentro de la península de Arabia y amenazas contra la presencia musulmana fuera de ella durante el período en que el Islam se extendió en la península. De hecho, después de la muerte del Profeta Muhammad (la paz sea con él), surgieron y continuaron algunos movimientos.”
“- Hz. Profeta Muhammad (que la paz sea con él) y uno de los siete testigos (seb’i tıvâl) que le fueron otorgados.” significa “Hz. Profeta Muhammad (que la paz sea con él) y uno de los siete testigos (seb’i tıvâl) que le fueron otorgados.””- Hz. It is known that Ömer has given instructions about his learning and teaching.” “- Hz. Se sabe que Ömer ha dado instrucciones sobre su aprendizaje y enseñanza.”
“Este es el octavo capítulo del Sagrado Corán.”
“La mayor parte de este capítulo se refiere directamente a la Batalla de Bedir, y estos versículos fueron revelados en los días que siguieron a la guerra durante el segundo año de la Hégira.”
“Sin embargo, dado que en los últimos versículos de esta sura se menciona a las tribus politeístas con las que los musulmanes habían hecho un acuerdo y a algunas minorías musulmanas que quedaron entre ellos, se puede suponer que estos versículos fueron revelados en años posteriores, probablemente antes o después de la conquista de La Meca.” “Sin embargo, debido a que en los últimos versículos de esta sura se hace referencia a las tribus politeístas con las que los musulmanes habían hecho un acuerdo y a algunas minorías musulmanas que permanecieron entre ellos, se puede suponer que estos versículos fueron revelados en años posteriores, posiblemente antes o después de la conquista de La Meca.”
“Se le conoce también como Sura, que consiste en setenta y cinco aleyas.”
“El término ‘enfâl’ en la primera oración se refiere a la raíz que significa ‘tomar’ y se utiliza en plural para referirse a ‘ganancias’.” significa que la palabra ‘enfâl’ se refiere a la acción de tomar y se usa en plural para hacer referencia a las ganancias.
“According to some scholars, it generally does not mean booty; it has been used for the rights of Allah and the Prophet that must be separated from the spoils (hums).”
Sin embargo, también ha habido quienes dicen que enfâl se refiere a cualquier tipo de impuesto o ingreso que haya pasado de las manos de los incrédulos a las manos de los musulmanes sin necesidad de una guerra.
“Comience con un versículo que señale que el botín obtenido de la batalla de Bedir pertenece a Allah y a su Mensajero, y por lo tanto será distribuido según las medidas que Allah y su Mensajero establezcan. También ordena a los musulmanes a temer a Allah, llevarse bien entre ellos, y obedecer a Allah y a su Mensajero.”
Aunque parece ser un objetivo, en realidad el propósito principal es determinar.
“According to what is established in the first sentence, the use of the word ‘enfâl’, which means ‘booty’, also reveals this truth about the booty.”
“En general, todos los musulmanes, especialmente aquellos que participarán en la guerra, deben proteger y aumentar constantemente su amor y confianza en Allah, y no deben descuidar en ningún momento sus deberes físicos y materiales de adoración.”
“Después de esta sección de la entrada segura, se mencionan a los enemigos. En los mismos versículos se establece que es haram retirarse, es decir, huir de la batalla, y se resalta la victoria de Badr con la ayuda de Allah.”
“En las siguientes aleyas, se hace hincapié en los elementos que conducen al éxito en la guerra y en tiempos de paz, y que aseguran la felicidad en el más allá. Estos incluyen la generosidad.”
Luego, se afirma que el temor a Dios guiará a los creyentes a discernir entre lo bueno y lo malo, y se destaca que los planes de los incrédulos contra la vida del Profeta Mahoma (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) serán frustrados por Dios. Se les recuerda a las personas que, mientras estén en la compañía del Noble Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) y se arrepientan, no serán condenados a la destrucción.
“Furthermore, it is emphasized that polytheists are not worthy to be the guardians of the Kaaba and that this honor should belong to Muslims, indirectly implying that in the future the Kaaba will be in the hands of Muslims.”
“También se destaca en” significa que algo o alguien sobresale o es notable en cierta área o habilidad.
“On the other hand, in the attainment of victory, quantity is not emphasized but rather quality. Muslims, regardless of the circumstances, must not forget God, they must obey Him and His Prophet, and they must not dispute among themselves in any way. Otherwise, they will fall into weakness and lose their unity and harmony.”
“Se advierte que la verdadera debilidad surge en la continuación de la batalla. Al igual que en el pasado, los poderosos ejércitos del Faraón perecieron por esta razón, sin duda las fuerzas politeístas que se les asemejan también perecerán.”
“Tras señalar que lo que verdaderamente hace poderosas a las naciones y ejércitos no es su ansia por riquezas terrenales, se menciona que los reinos de los incrédulos y opresores en la tierra no perdurarán por mucho tiempo. Se profetiza que vendrán victorias consecutivas, como la de Bedir, pero esto solo se expresa como una mera ilustración.”
“Se destaca la importancia de la persuasión y preparación del Profeta Muhammad (PBUH) para motivar a los musulmanes a la guerra.”
“In this section, the connection between the beginning of the sura is established and the meaning of jihad in Islam is explained.”
Se explica que aquellos que dejan su hogar y su tierra en el camino de Allah y se unen a las filas de los musulmanes son hermanos a partir de ahora, y que no deben tener odio ni resentimiento entre sí por lo que hayan hecho en el pasado.
“Se aconseja utilizar con precaución.”
“Of course, the adoption of Islam by all Muslims grants them equal rights, but it is concluded with a verse that indicates that relatives have different rights and responsibilities among them.”
“Se le conoce como ‘Enfal’ debido a su significado. Según esto, la victoria de Bedir es un hito importante en el desarrollo del Islam.” “Enfal” significa “botín” en árabe, y este término hace referencia a la distribución del botín de guerra en la Batalla de Bedir, un evento significativo en la historia del Islam.
“Algunos expertos consideran que la sura de Enfâl es una introducción a la sura de Tevbe, incluso hay quienes atribuyen la ausencia de la Basmala al principio de la sura de Tevbe a esta razón.”
“Hello and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas y respuestas sobre el Islam.”