“Dear brother/sister,”
En la “Vigesimo Quinta Palabra”, se afirma que hay seis frases del tratado de la Sinceridad y se dice lo siguiente:
This number is also valid for the Lemeat bet. The number is also mentioned here.
“Primero, hagamos nuestras declaraciones y luego hablemos brevemente sobre ellas”.
“Cada frase demuestra otras cinco frases aparte de sí misma. Por lo tanto, hay 30 frases de demostración en total, 6×5=30.” “Each sentence demonstrates five other sentences besides itself. Therefore, there are a total of 30 demonstration sentences, 6×5=30.”
“Let’s take this example as a reference. From here, we can extract five main sentences.”
“Si ella es ‘la que es’, entonces ella es y siempre será (no necesita dar a luz ni nacer)(1), (2). Por lo tanto, no puede tener igual ni competencia (3). Entonces, solo ella posee estas cualidades (hüve)(4); por lo tanto, ella es, su esencia es una (5).””Si ella es ‘la que es’, entonces siempre será así (no necesita dar a luz ni nacer)(1), (2). Por lo tanto, no puede tener igual ni competencia (3). Solo ella posee estas cualidades (hüve)(4); por lo tanto, ella es, su esencia es una (5).”
“Al poner las otras cinco palabras al principio en orden y luego ordenar las demás palabras después de ellas, se obtienen treinta sentencias de juicio a partir de seis oraciones. Es decir, como en el ejemplo, comenzamos con
“En relación al número de orden, se ha indicado el número de oraciones en lugar del número de frases.”
“When we write six words below and next to them we put five result phrases, we will have thirty-six numbers. That is, there are thirty-six phrases and thirty results.”
Price: $20”Precio: $20
“2, 3, 4, 5, 6”
“3 4 5 6 1” en español se traduce como “3 4 5 6 1”
“4 5 6 1 2” significa “4, 5, 6, 1, 2” en español.
“Estamos compartiendo a continuación una sección del artículo titulado ‘Sobre el tema relacionado con el profesor asociado Dr. Niyazi Beki’ del profesor asociado Dr. Niyazi Beki.”
“El otro ejemplo mencionado en la ‘Vigésimo Quinta Palabra’ es el Surah Al-Ikhlas. Este Surah consta de seis versículos, cada uno de los cuales puede servir como prueba y conclusión para los demás versículos. Parece que el Surah Al-Ikhlas contiene en sí mismo treinta Surahs de Al-Ikhlas.” = “El otro ejemplo mencionado en la ‘Vigésimo Quinta Palabra’ es el Surah Al-Ikhlas. Este Surah tiene seis versículos, cada uno de los cuales puede servir como prueba y conclusión para los demás versículos. Parece que el Surah Al-Ikhlas contiene en sí mismo treinta Surahs de Al-Ikhlas.”
“Este producto ha sido elaborado mediante una cadena de argumentos que incluye treinta discursos, demostrando los seis niveles de unidad y rechazando los seis tipos de asociación (1).”
“Este contenido mencionado en el hadiz sagrado es un ejemplo sorprendente en este tema.”
En el “Veinticincoavo Discurso”, se menciona que la sura de la Sinceridad demuestra seis niveles de unidad y rechaza seis tipos de asociación. (2)
“The Lemeât mentions unification and in the third sentence indicates two types of unification. Again, the Lemeât uses a general expression without specifying a specific number, and mentions that all types of association are rejected. The types of association are mentioned as follows:”
“Jesús (la paz sea con él), junto con Uzair y los ángeles, rechazaron la creencia inventada por los seres humanos de que Él no tuvo descendencia.”
“Las distintas formas de idolatría, como la adoración a las estrellas (esbapperestiik), la adoración a ídolos (nücumperestlik) y la adoración a la naturaleza (tabiatperestlik), han sido eliminadas con la frase ‘y también se ha eliminado el politeísmo’.”
“Esta etiqueta enfatiza que no hay compañero para Dios en Su esencia, en Sus acciones ni en Sus atributos.”
“Cada oración es tanto una prueba como una conclusión para las otras oraciones. Esto se debe a que cada oración tiene dos significados. Una oración sirve como conclusión con un significado, y como prueba con otro significado. De esta manera, en la sura al-Ikhlas hay treinta oraciones tan ordenadas, compuestas de pruebas que se demuestran mutuamente.”
“Los significados de las seis frases de la Sura de la Fe son los siguientes:”
“En el ‘Risale-i Nur’, el breve comentario de la Surah Al-Ikhlas sobre el concepto de la unidad divina se resume de la siguiente manera: “
“Este producto contiene 5 unidades”
“Yani: El significado de la primera oración de la sura de Ijlas es: Cada pronombre tiene necesariamente un referente. Aquí, el referente no se expresa claramente, sino que se deja absoluto. En este caso, el referente del pronombre absoluto solo puede ser un ser absoluto. Como no hay otro ser absoluto aparte de Dios, el referente del pronombre absoluto aquí solo puede ser Él y puede señalarlo. El significado de itlak (absoluto) en la determinación y en la designación también es esto.””Yani: El significado de la primera oración de la sura de Ijlas es: Cada pronombre tiene necesariamente un referente. Aquí, el referente no se expresa claramente, sino que se deja absoluto. En este caso, el referente del pronombre absoluto solo puede ser un ser absoluto. Como no hay otro ser absoluto aparte de Dios, el referente del pronombre absoluto aquí solo puede ser Él y puede señalarlo. El significado de itlak (absoluto) en la determinación y en la designación también es esto.”
“(6)” se traduce como “Seis”.
La sura de la sinceridad, que consta de seis oraciones según la interpretación de Bediüzzaman, muestra siete tipos de negación de la asociación y las siete etapas de la unidad divina, como la unidad de la presencia, la unidad de la divinidad, la unidad de la señoría, la unidad del sustentador, la unidad de la majestuosidad, la unidad de la eternidad y la unidad total.
“De acuerdo a lo establecido, en la sura de la Sinceridad hay treinta y seis suras de la Sinceridad. Cada oración de la sura se convierte en seis pruebas, y en resultado seis veces. Al cambiar el orden de las seis oraciones en cada tabla, se obtienen en total treinta y seis suras de la Sinceridad.”
Este maravilloso estado de la sura Ikhlas, mencionado por Bediüzzaman como conteniendo treinta y seis versículos, ha sido evaluado científicamente a través de una fórmula matemática que lo demuestra. De acuerdo a este principio:
“En este proceso, el número de combinaciones normales formadas por tres oraciones negativas y positivas es de dos categorías diferentes: Por lo tanto, esto es definitivamente un milagro en sí mismo.”
“Como se puede ver a continuación, se pueden obtener treinta y seis suras de esta sura según sus formas:”
“A continuación se presentan las 36 suras de Ijlas contenidas en esta fórmula:”
“He is the Only God. He is One. He is Eternal. He is not begotten nor does He beget. He has no equal.”
“Él es Allah, porque Él es Único. Porque Él no tiene hijos ni fue engendrado. Porque no hay nadie igual a Él.”
“Él es Dios, porque Él no ha sido creado. Porque Él es único. Porque Él no ha nacido. Porque Él es eterno. Porque Él no tiene igual.”
“El es Dios. Porque Él es Uno. Porque Él es Eterno. Porque Él no ha sido engendrado. Porque no tiene igual. Porque no ha dado a luz.”
“Él es Allah. Porque Él es único. Porque Él es el Samed (el eternamente auto-suficiente). Porque Él no tiene igual. Porque Él no nació. Porque Él no da a luz.”
“Él es único. Porque Él es Dios. Porque Él es Samed. Porque Él no tiene igual. Porque Él no da a luz. Porque Él no nació.” Este contenido hace referencia a Dios y sus características únicas, como su unicidad, ser Dios y no tener igual, no dar a luz ni haber nacido.
“Él es Dios, el Único y Único. Él es el Proveedor. Él es Uno. Él no ha sido creado ni ha nacido. No hay nadie como Él.”
“Dios es uno y único. Él es perfecto. Él es uno, sin igual. Él no ha sido creado, ni tiene ningún igual. Él no tiene principio ni fin.”
”He is Allah: Because He is One. Because He is Unique. Because He was not born. Because He did not give birth. Because He has no equal.”
“Él es Allah. Porque Él es Samed. Porque Él es uno. Porque Él no ha nacido. Porque no tiene igual. Porque Él no ha dado a luz.””Él es Allah. Porque Él es único. Porque Él no ha sido engendrado. Porque Él no tiene igual. Porque Él no ha dado a luz.”
“De ki, Él es Allah. Porque Él es Samed (el Absoluto). Porque Él es uno. Porque no tiene igual. Porque Él no ha sido engendrado. Porque Él no ha dado a luz.”
“Él es Dios, el Único. Él es Eterno, el Absoluto. Él es Uno, sin igual. Él no tiene igual. Él no ha sido engendrado. Él no ha sido creado”.
“Este es el Uno y Único. Porque Él es Dios. Porque Él es el Sustentador. Porque Él no ha nacido. Porque Él no ha sido engendrado. Porque no hay nadie igual a Él.”
“Él es Uno solo. Porque Él es Dios. Porque Él es el Único. Porque Él no ha sido engendrado. Porque Él no tiene igual. Porque Él no ha nacido.” Traducción: “He is One alone. Because He is God. Because He is the Only one. Because He has not been begotten. Because He has no equal. Because He has not been born.”
“¿Quién es Él? Él es Dios. Él es Único. Él no ha nacido. Él no ha dado a luz. Él no tiene igual.”
“Él es único. Porque él es Dios. Porque él es el Samed. Porque él no ha nacido. Porque no tiene igual. Porque no ha dado a luz.” Él es único. Porque es Dios. Porque es el Uno y Único. Porque no ha nacido. Porque no tiene igual. Porque no ha dado a luz.
“Él es Uno. Porque Él es Dios. Porque Él es Único. Porque Él no tiene igual. Porque Él no es engendrado. Porque Él no nació.” Este texto parece ser una declaración sobre la singularidad y divinidad de una figura religiosa. Una posible traducción al español sería:”Él es Uno. Porque Él es Dios. Porque Él es Único. Porque Él no tiene igual. Porque Él no es engendrado. Porque Él no nació.”
“He is unique. Because He is God. Because He is Eternal. Because He has no equal. Because He was not born. Because He did not give birth.”
“Este es quien es. Porque Él es Samed. Porque Él es Dios. Porque Él no ha sido creado. Porque Él no ha nacido. Porque no hay nadie igual a Él.”
“De ki, Él es Uno. Porque Él es Eterno. Porque Él es Dios. Porque Él no ha sido engendrado. Porque no hay nadie igual a Él. Porque Él no ha nacido.” “De ki, Él es Uno. Porque es Eterno. Porque es Dios. Porque no ha sido engendrado. Porque no hay nadie igual a Él. Porque no ha nacido.”
“Este es uno y único. Porque es eterno. Porque es Dios. Porque no ha nacido. Porque no ha dado a luz. Porque no hay nadie igual a él.” Este es único y singular. Porque es eterno. Porque es Dios. Porque no ha nacido. Porque no ha dado a luz. Porque no hay nadie igual a él.
“Este es el único. Porque es eterno. Porque es Dios. Porque no ha nacido. Porque no tiene igual. Porque no ha dado a luz.”
“Él es el único. Porque Él es el eterno. Porque Él es Dios. Porque no tiene igual. Porque Él no nació. Porque Él no engendró.”
“He is the One. Because He is Eternal. Because He is God. Because He has no equal. Because He has not been created. Because He has not been born.”
“From here: He is the One. Because He is unique. Because He is God. Because He has not given birth. Because He has not been born. Because He has no equal.”
“Él es Uno. Él es Dios. Él no ha sido engendrado. Él no tiene igual. Él no ha nacido.”
“De ki: Él es Uno. Because He is unique. Because He is God. Because He has not been born. Because He has not given birth. Because there is no one like Him.”
“De ki: Él es Único. Porque Él es Uno. Porque Él es Dios. Porque Él no ha nacido. Porque no tiene igual. Porque Él no ha dado a luz.” “From ki: He is Unique. Because He is One. Because He is God. Because He has not been born. Because He has no equal. Because He has not given birth.”
“De ki: Él es Uno. Porque Él es Uno. Porque Él es Dios. Porque Él no tiene igual. Porque Él no ha nacido. Porque Él no ha engendrado.” Significa que Dios es uno, no tiene igual, no ha nacido ni ha sido engendrado.
“De ki: Él es Uno. Porque Él es Uno. Porque Él es Dios. Porque Él no tiene igual. Porque Él no ha sido engendrado. Porque Él no ha sido creado.” “From ki: He is One. Because He is One. Because He is God. Because He has no equal. Because He has not been begotten. Because He has not been created.”
“De ki: Es Único. Porque Él es Dios. Porque Él es Uno. Porque Él no ha sido engendrado. Porque Él no ha nacido. Porque no hay nadie igual a Él.””De ki: Es único. Porque es Dios. Porque es Uno. Porque no ha sido engendrado. Porque no ha nacido. Porque no hay nadie igual a Él.”
“De ki: Él es Uno. Because He is God. Because He is unique. Because He has not been begotten. Because He has no equal. Because He has not been born.”
“De ki: Él es Uno. Porque Él es Allah. Porque Él es único. Porque Él no ha nacido. Porque Él no ha dado a luz. Porque no hay nadie como Él.””De ki: Él es Uno. Porque Él es Allah. Porque Él es único. Porque Él no ha nacido. Porque Él no ha dado a luz. Porque no hay nadie como Él.”
“Dios es Uno. Él es Allah. Él no tiene hijos ni igual. Él no ha sido engendrado ni ha dado a luz.”
“De ki: He is God. Because He is God. Because He is One. Because He has no equal. Because He was not born. Because He did not give birth.”
“De ki: He is eternal. Because He is God. Because He is one. Because He has no equal. Because He has not been begotten. Because He has not been born.”
“La sura de Ihlas de arriba ha sido creada.”
“La misma regla se aplica en este caso. Se proporciona uno de los treinta y seis capítulos de la Surat al-Ikhlas como ejemplo. Los demás pueden ser comparados con esto.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”