“Dear brother,”
“La importancia del asunto se deriva del hecho de que el interés, fuertemente prohibido en el Corán y los hadices, se ha convertido en uno de los conceptos clave en la economía actual (no islámica). Tanto es así que se puede decir que la economía contemporánea está en sintonía con la política y prácticas de interés, sin exagerar demasiado.” La importancia de este asunto se debe a que el interés, claramente prohibido en el Corán y los hadices, ahora es considerado como uno de los conceptos más importantes en la economía actual (no islámica). De hecho, se puede afirmar que la economía contemporánea está en armonía con las políticas y prácticas de interés, sin exagerar demasiado.
“Es ampliamente conocido que en la actualidad, los mercados financieros y de capital han alcanzado dimensiones impresionantes que son conocidas por todos. Sin embargo, es muy difícil encontrar empresas y emprendedores que dependan únicamente de sus propios recursos financieros e incluso confíen en su propio capital para iniciar un nuevo negocio.”
A pesar de que tiene un papel vital en la gestión empresarial y en la economía macro, es un hecho que en nuestra religión el interés es considerado estrictamente como prohibido y se castiga con las sanciones más severas. Naturalmente, esta situación deja a todos los musulmanes en Turquía y en el mundo en una encrucijada y los empuja a la pasividad en la vida moderna de negocios y sociedad, donde es prácticamente obligatorio tener una relación con instituciones financieras.
“La razón de esto es que el tema de los intereses no ha sido tratado de manera suficiente y extensa en la literatura y publicaciones islámicas, como debería ser. Como resultado, las personas religiosas que no están bien informadas suelen evitar las instituciones y productos financieros por temor a cometer errores y pecados.”
El objetivo es ayudar a crear conciencia en nuestra comunidad que es sensible a los distintos tipos y nombres de intereses, de manera modesta.
Tiene una función vital y determina la distribución entre ahorro y consumo de los recursos. Los ahorros se dirigen a áreas más eficientes a través del mecanismo de interés. En situaciones de disminución de los recursos, se eliminan las inversiones relativamente menos eficientes.
“El precio del alquiler se basa en los fondos prestados y es determinado por el mercado. En este contexto, se forma de acuerdo a la oferta y la demanda en los mercados de fondos. Esto también es conocido como “alquiler de mercado”.”
“Esta etiqueta indica que la tasa de interés se basa en las condiciones del mercado y que el prestamista no tiene control sobre ella. En la actualidad, la relación personal entre los clientes y las instituciones financieras está desapareciendo, y muchas personas no conocen al dueño o gerente de los bancos donde depositan su dinero. Por lo tanto, la relación personal entre las instituciones y las personas parece haber desaparecido por completo.”
“This is the cost of delaying or advancing the use of low-quality services. In other words, it ensures the connection between the present and the future.”
Esta etiqueta ha sido evaluada legalmente y explica los dos elementos que causan interés. En muchas definiciones, el interés se ve como el costo de utilizar el dinero, lo cual no es completamente preciso. Para que el prestamista tenga derecho al interés, no es necesario que el deudor utilice el dinero. Lo necesario y suficiente para que surja el interés es que el acreedor haya estado privado de una cierta cantidad de dinero durante un cierto período de tiempo.
“According to another popular and generally accepted definition, also,”
Se explica con el concepto de excedente. Esto significa que se trata de algo adicional, en exceso o aumentado. Por lo tanto, cualquier excedente que se reciba en forma de dinero en efectivo o bienes prestados, no se considera permitido según otra definición en la Ley Islámica.
“La teoría y la aplicación de los intereses son muy diversas y están sujetas a diferentes clasificaciones. Consideramos adecuado abordar el tema solo para ayudar a comprender adecuadamente el fenómeno de los intereses.”
“Al final, se paga junto con el capital inicial. Esto se llama amortización; es fácil de calcular, no tiene complicaciones. No hay diferencia entre el interés anunciado y el que se entiende, se realiza.”
“Este producto es engañoso, ya que aumenta el capital de manera similar a como lo hacen los microbios dañinos y confunde al deudor. En resumen, esto significa que, por ejemplo, en un crédito comercial a un año, se cobran intereses cuatro veces al año antes de pagar la deuda al vencimiento. Por lo tanto, la tasa de interés anunciada por el banco al cliente como un 60%, en realidad se realiza al 75%. En los pagos mensuales de la deuda de la tarjeta de crédito, la tasa de interés real es mucho más alta.”
“However, it is interesting that while the same banks are selling treasury bonds, they emphasize informing the client about the compound interest they are providing.” “Sin embargo, es interesante que mientras los mismos bancos están vendiendo bonos del tesoro, enfatizan en informar al cliente sobre el interés compuesto que están proporcionando.”
“Like a snow avalanche, it can leave the debtor facing a heavy burden of debt without even realizing it.”
“El descuento de Faizin es el pago del saldo neto calculado previamente, deducido del capital principal y generalmente es engañoso para el deudor. Por ejemplo, si un banco, empresa de factoring u otro acreedor anuncia un interés de descuento a plazo de 6 meses como 40% anual, en realidad se cobra como 56% anual.”
“Esta etiqueta asume que los deudores siempre tienen malas intenciones y no pagan sus deudas a propósito. No se investiga si el deudor es culpable o no de ser responsable por los intereses de mora. El acreedor no tiene que demostrar su pérdida para tener derecho a los intereses de mora, y el deudor no puede evitarlos demostrando su inocencia.”
“Esta etiqueta contiene información sobre una compensación otorgada al acreedor que no pudo cobrar su deuda en la fecha acordada, resultando en una pérdida. En resumen, es una indemnización diseñada para compensar la pérdida sufrida por el acreedor. No es necesario que el acreedor demuestre su pérdida, ya que el simple retraso en el pago de la deuda es suficiente motivo.”
“Aplicable to the debtor who breaches the contract. It can be applied to any type of debt, not just monetary debts.”
“Este acuerdo estará sujeto a la ley sin importar la voluntad de las partes. Incluso si las partes no acuerdan una cláusula de interés en el contrato, se aplicará el interés legal en contra de quien no cumpla con la deuda de dinero.”
“A pesar de que no exista una ley que permita el cobro de intereses para un tipo de deuda, las partes pueden acordar y establecer un interés mediante su mutuo consentimiento y ponerlo en el contrato.”
La práctica de los préstamos ha existido desde tiempos antiguos. En nuestras excavaciones en el país, se ha demostrado que los comerciantes asirios vendían oro y plata a los habitantes de Anatolia en el año 2000 a.C. con un interés del 100%. El interés, que es tan antiguo como la historia de la humanidad, ha sido objeto de interés constante por parte de sacerdotes, filósofos y economistas.
“La inclusión de cantidades adicionales al monto principal de la deuda derivadas de contratos de préstamo y otros tipos de contratos, que resultan en ganancias injustificadas para el acreedor y en dificultades económicas para el deudor, siempre ha sido considerada problemática desde un punto de vista ético y social. Desde tiempos antiguos, los intereses han sido tratados como una cuestión de doctrina, justicia y moral, y han sido condenados.”
“El famoso filósofo griego Aristóteles dice en su libro llamado ‘Grande’: “‘
“According to Saint Thomas Aquinas:”
“En la ley romana y en la antigua Grecia, incluso con diferentes enfoques, se han tomado medidas para restringir o incluso prohibir los intereses.”Después, se ha determinado que esta prohibición ha sido desviada teniendo en cuenta las relaciones entre el pueblo de Israel, y que solo es válida entre los judíos, permitiéndose la recolección de intereses de los no judíos.
“La actitud hacia los intereses ha pasado por varias etapas. Jesús, al rechazar indirectamente las transacciones de interés, aconsejaba a sus seguidores a hacer el bien sin tener en cuenta los intereses. Aunque la iglesia insistió en la prohibición durante mucho tiempo, posteriormente, debido a la presión de la vida social y económica y especialmente con la aparición del capitalismo, gradualmente se acercó a aceptar el préstamo con intereses. Jean Calvin no solo consideró los intereses desde el punto de vista del consumo, sino que también tuvo en cuenta la producción y permitió tomar intereses con este propósito.”
“This is a capital rent. The mercantilists have stated that interest is equal in terms and value to land rent and real estate rent, therefore “interest is also the rent of capital”.”
“If the reservation fee money is borrowed, the corresponding interest cannot be lower than the income that would be obtained by purchasing land with that money.”
“Adam Smith y David Ricardo, así como otros economistas clásicos, creían que el interés es la retribución que el deudor paga al prestamista por el beneficio que obtendrá al pedir prestado dinero.”
“En los economistas clásicos, que se basan en la perspectiva del emprendedor, los intereses y las ganancias se han mezclado y confundido entre sí. El proceso de industrialización en el que se encontraban los clásicos justificaba esta suposición.” “In classical economists, who base themselves on the entrepreneur’s perspective, interests and profits have been mixed and confused with each other. The process of industrialization in which the classics were found justified this assumption.”
“Keynes, separating himself from classical economists, defended that interest is not necessary for savings. According to him, interest does not stimulate investments, but rather obstructs them.”
“Gradualmente se ha prohibido el cobro de intereses en el Qur’an y se ha mencionado en varios versículos. El versículo 279 de la Surah Al-Baqarah es breve pero completo en su significado.”
“Furthermore, the Prophet Mohammad said the following in his farewell sermon:”
“The essential message of the verse and hadith is the following:”
“i) No se puede recibir un excedente a cambio del valor prestado; al mismo tiempo, el prestamista tiene el derecho de recibir de vuelta el dinero principal prestado sin ningún déficit.” “i) No se puede recibir un monto adicional a cambio del dinero prestado; al mismo tiempo, el prestamista tiene el derecho de recibir de vuelta el monto principal prestado sin ningún déficit.”
“De acuerdo con el significado original y directo, el préstamo no puede realizarse con la intención de obtener un beneficio adicional. A través de otros hadices, entendemos que el material que constituye el beneficio adicional no necesita ser del mismo tipo que el objeto del préstamo (o el dinero). Esto significa que si el préstamo es de un objeto A, el hecho de dar un beneficio adicional en forma de objeto B no afectará al resultado.”
“According to the opposite meaning of the verse and hadith; the creditor has the right to fully recover the borrowed capital.”
“Aunque parece ser muy natural, no siempre es posible recuperar lo que se ha dado. Por ejemplo, los depósitos realizados en bancos europeos sin un plazo fijo no generan intereses y, debido a que son custodiados por el banco, están sujetos a cargos. Por lo tanto, el capital original no se devuelve en su totalidad, sino con una reducción. En los países que pertenecieron a la antigua Unión Soviética, incluyendo las repúblicas turcas y la actual Federación Rusa, cuando se retiran los depósitos, se pagan al propietario después de una reducción del 10-15%.”Aunque parece ser muy natural, no siempre es posible recuperar lo que se ha dado. Por ejemplo, los depósitos realizados en bancos europeos sin un plazo fijo no generan intereses y, debido a que son custodiados por el banco, están sujetos a cargos. Por lo tanto, el capital original no se devuelve en su totalidad, sino con una reducción. En los países que pertenecieron a la antigua Unión Soviética, incluyendo las repúblicas turcas y la actual Federación Rusa, cuando se retiran los depósitos, se pagan al propietario después de una reducción del 10-15%.
Aunque este acuerdo realizado por el gobierno puede parecer basado en un acuerdo mutuo, en realidad no lo es. Esto se debe a que los bancos, que son siempre respetados pero también temidos, tienen el poder absoluto de obligar a los individuos a aceptar sus condiciones. Además, uno de los principales intereses de los grandes bancos de inversión occidentales es administrar y rentabilizar los fondos personales de los ricos. Sin embargo, en épocas de caída en el mercado de valores, estas instituciones suelen registrar pérdidas y devolver menos de lo que han recibido. En nuestro país, es bien conocido que los fondos de inversión, que son muy comunes, a veces pueden llevar a los inversores confiados a sufrir pérdidas.
En esta situación, aquel que no cumpla con el pago de su deuda en tiempo y forma se considera que ha cometido una injusticia. Según los intérpretes, el acreedor no puede ser obligado a recibir menos de lo que le debe. Incluso si la deuda no es pagada, hay interpretaciones que sugieren que el acreedor puede exigir una compensación por los daños sufridos debido al incumplimiento de pago, además del pago principal (si no se había establecido inicialmente como condición).
“El segundo punto crucial señalado por el verso y el hadiz anterior (junto con otros) es que la usura (interés) es una fuente de injusticia. Si se cobra un exceso (usura) a cambio de un préstamo, tanto el prestamista como el prestatario serán víctimas de injusticia. Nuestro país y la economía mundial están llenos de ejemplos que demuestran este hecho.”
“In the Western world, banks are already known as “organizations that hold an umbrella over clients on a sunny day and pick it up when it starts to rain.”
“En nuestra historia reciente, ha habido muchos eventos dramáticos en los que tanto el prestamista como el receptor resultaron perjudicados mutuamente y, al final, resultaron en la opresión de la inocente población.”
“En la década de los 80, unos banqueros de origen desconocido recolectaron grandes sumas de dinero de nuestro pueblo a cambio de intereses, desde una pequeña oficina, con un documento que adquirieron por 7,5 millones de liras. Las pensiones, salarios y la codicia por intereses fueron depositados en manos de los banqueros; incluso muchas personas que vendieron sus casas y alquilaron vivieron sus ahorros con ellos. Al final, debido a la desmedida estafa de los banqueros y la ingenuidad (y un poco de avaricia) de los dueños de dinero, la situación se salió de control, y para prolongar la cadena de bienestar, se aceptó dinero con intereses por un solo día. Y finalmente, los banqueros desaparecieron junto con el dinero que habían recolectado. De los capturados, no se pudo recuperar nada. Sin embargo, algunos banqueros fueron asesinados y la mayoría fueron condenados a prisión. Durante estos eventos conocidos como la catástrofe bancaria, la nación fue saqueada descaradamente a la vista del gobierno.”
“En particular, we know that in all provinces of our country, especially in Istanbul, there are people who are ruined by getting into debt with lenders and merchants. Sometimes we also hear about those who, after drowning in debt, kill the lender as their only way out. The murder of Nesim Malki in 1996 is another shocking example that proves that debtors are not always innocent.”
“During the last few days, many factories and businesses have been forced to close. The government hastily implemented an unlimited deposit guarantee that became a protective shield for those who took advantage of the ambition of interests, leaving behind those who did not have money in the bank.”
“Muchas empresas cerraron sus actividades comerciales debido a la quiebra. Por otro lado, algunos empresarios utilizaron los préstamos del banco para su beneficio personal en lugar de invertir en sus negocios. Los dueños de los bancos mismos no dudaron en saquear sus propias instituciones. Como resultado, 22 bancos fallaron, sus dueños fueron encarcelados y su reputación quedó en entredicho ante el público. Todos los daños de la crisis fueron asumidos por el gobierno, es decir, por el pueblo en general.”
“Currently, due to the wide variety of financial instruments and organizations, the concept of interest is presented in different ways and appears in almost every economic event.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”