”Dear brother,”
“When each person reaches the age of responsibility, they are responsible for praying. Prayer is the most prominent characteristic of serving God and abandoning it is a serious sin that carries a severe punishment. If we understand the importance of prayer, we will understand its significance for both us and future generations until the Day of Judgment.”
Senai Demirci explica hermosamente “por qué es necesario rezar” con las siguientes palabras.
“El objetivo de leer el Corán es para la oración.”
“Esta oración es para que mi nombre sea leído en el Corán.”
“Esta oración es para tejer eternamente la tela mortal de mi existencia con el Corán.”
The reason for touching my lips to the words of the Quran that are touched by the sacred lips is for prayer.
“Dedico mi ser completamente a la oración. Entrego mi vida, invierto mi tiempo y abro mi corazón en humildad.”
“During prayer, I establish my stance on earth with devotion. My existence is a gift for the Creator…”
“In the prayer, I keep my devotion always upright as in the standing position. Between two prayers, I also become someone who does not deviate from the qibla, does not speak empty words, and does not turn away their face from the direction of Allah.”
“Al orar, entrego mi cuerpo en flexiones y coso la tela de mi vida temporal en la seda de la eternidad. Derramo mi vida que se desvanece, disminuye y envejece en una copa de oro.”
“Ata mi tiempo en el flujo, hago lazos con la oración. Observo las cinco oraciones en su momento adecuado.”
“I take the pulse of time with prayer in my heart. I can feel the rhythm of a heart that tenses and relaxes five times a day.”
“Mi endurance against time increases during prayer. I free myself from evil and surrender to eternity, my heart and body are molded…”
“Dirigo el flujo del tiempo hacia canales sagrados, hago girar el molino del paraíso. Las desesperanzas y las infelicidades se vuelven pequeñas.”
“The place lights up during prayer. Everything becomes familiar to me.”
“During prayer, the place moves and overflows towards the Kaaba. The wall I turn to becomes sacred. From my room, the doors to the sacred harems open.”
“El lugar se vuelve hacia la dirección correcta, adquiere significado durante la oración. Las calles dispersas, las avenidas indiferentes, las paredes sordas se vuelven familiares dentro del campo de atracción de la qibla, se alinean, se unen.”
“La proximidad del lugar será en la oración. Mi frente se inclina hacia Su proximidad.”
Saludos y oraciones…”Questions about Islam”