“Dear brother/sister”
“Comencemos por analizar primero esta etiqueta desde el punto de vista de la personalidad pura. En primer lugar, es importante saber que nuestro Señor (que la paz sea con él), quien es el ejemplo máximo de buena moral, no se casó hasta los veinticinco años. Teniendo en cuenta la situación única de este cálido país, el hecho de que haya vivido en castidad durante tanto tiempo y que esto haya sido aceptado y reconocido tanto en el pasado como en el presente, demuestra que la castidad era un principio fundamental en él y que tenía una gran fuerza de voluntad y control sobre su propio ego. Si nuestro Señor (que la paz sea con él) hubiera cometido algún pequeño error en este asunto, sus enemigos de ayer y de hoy no habrían dudado en difundirlo al mundo. Sin embargo, a pesar de que todos sus enemigos, tanto antiguos como nuevos, han acusado a nuestro Señor de cosas imposibles, no se atreven a decir nada en este sentido.”
“El Profeta (La paz y las bendiciones sean con él) se casó por primera vez a los veinticinco años de edad. Este matrimonio fue muy honorable y especial a los ojos de Allah y del Mensajero (La paz y las bendiciones sean con él), pero fue con una mujer de cuarenta años que ya había estado casada dos veces antes. Este hogar feliz estaba completo…”
“Este es el lugar donde todos los demás matrimonios comienzan y continúan, en esta etapa en la que el deseo por casarse disminuye, y continúa en un país cálido.”
“Al considerar a los profetas Suleimán y David, queda claro que aquellos que dicen ser sus seguidores no actúan con justicia al objetar este asunto. Por lo tanto, el hecho de que nuestro Profeta (que la paz sea con él) no iniciara la práctica de tener múltiples esposas, no va en contra del espíritu profético. Además, como se verá más adelante, la poligamia tiene muchos beneficios más allá de lo que se piensa, incluso en términos del deber profético.”
“En este lugar, en primer lugar, estas esposas limpias y puras que se encuentran en la casa de profecía, son fundamentales como responsables y transmisoras de la guía y misión de predicar al mundo femenino. Son esenciales no solo para el profeta, sino también para la profecía; y son indispensables para el mundo femenino.”
“La familia Mahzumoğulları, a través de Ümmü Seleme; los omeyas, a través de Ümmü Habîbe; y los hachemíes, a través de Zeynep bintü Cahş (que Allah esté satisfecho con ella), consideraban afortunado y cercano a ella…”
“Sí, aquí también veremos que la lógica humana se queda por debajo de la bendita vida del Zât (Paz y bendiciones sean con él) apoyada por la revelación; en otras palabras, el pensamiento humano se rinde ante la sombra de la revelación ante este gran genio.”
“Las bodas con esta hermosa mujer que es quince años mayor que él, son el mejor ejemplo para todos los matrimonios. Durante toda su vida, él se mantuvo fiel y leal a los hermosos recuerdos de nuestra amada madre Hz. Hatice, incluso después de su fallecimiento nunca la olvidó y siempre hablaba de ella en cualquier oportunidad.”
“Después de Hatice, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) no se casó durante cuatro o cinco años. A pesar de tener muchos huérfanos a cargo, ellos soportaron su carga y asumieron tanto el papel de madre como de padre. Si en algún momento antes o después tenía alguna debilidad hacia las mujeres, ¿actuaría de esta manera?”
“La hija del amigo más cercano; es el regalo más especial del Profeta hacia este gran ser que ha compartido toda una vida dulce y amarga juntos. En el día en que todas las amistades y parentescos llegan a su fin, el honor de estar a su lado con su cercanía infinita solo se logrará a través de esto. Sí, Hazrat Aisha Siddiqa y Hazrat Abu Bakr, tanto material como espiritualmente, fueron dignos de estar cerca del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) sin dejar ningún vacío.”
“También, como Aisha, una persona excepcionalmente inteligente, tenía una naturaleza que la hacía adecuada para ser una verdadera heredera del llamado a la profecía. Con su vida después del matrimonio y sus servicios posteriores, demostró que ella era una entidad única y solo podía ser la esposa del profeta. Ella se destacó como la mejor narradora de hadices, la más perfecta intérprete y la más exquisita experta en jurisprudencia, representando y reflejando adecuadamente todas las manifestaciones visibles e invisibles de nuestro Señor (la paz sea con él) con su incomparable comprensión.”
“Esta es la razón por la cual en su sueño, nuestro Señor (que la paz sea con él) le fue indicado casarse con él, y sin que su mente fuera interrumpida por otra idea, entró en el hogar del Profeta…”
“De esta manera, ella se convertiría en una fuente de honor para el Hz. Ebû Bekir (ra) y, dentro del mundo femenino, se prepararía para convertirse en una gran maestra y propagadora, desarrollando todas sus habilidades y capacidades para convertirse en una de las primeras discípulas de nuestro Señor (s.a.v.). Así, ella entraría en la casa de felicidad de nuestro Señor (s.a.v.) como esposa y discípula.”
“From the tribe of Mahzum and of”
“También tenía un esposo que la acompañaba en estos largos y difíciles viajes. A los ojos de Ummu Seleme, su esposo era un ser incomparable. Cuando perdió a su único compañero de vida, Abu Seleme, con quien había compartido todas las dificultades, se quedó sola con sus hijos en Medina. Esta mujer, que había asumido la carga de la vida junto a un montón de huérfanos, recibió por primera vez la mano compasiva de Abu Bakr y Omar (que Allah esté complacido con ellos), pero ella rechazó sus ofertas. En su mente, nadie podía reemplazar a Abu Seleme.”
”Ümmü Seleme fue una mujer inteligente, competente y talentosa como Hz. Âişe. Tenía la capacidad de ser una maestra y predicadora. Mientras que por un lado, su mano amorosa la protegía y cuidaba, por otro lado, especialmente en el mundo femenino, era aceptada como una estudiante más en la escuela de conocimiento y orientación que será agradecida hasta el día del juicio final.”
“De lo contrario, no podemos explicar de ninguna otra manera que nuestro amado Fahr-i Kâinat (que la paz sea con él), que se acercaba a los sesenta años, se casara con una viuda que tenía muchos hijos y se sometiera a tantas dificultades. ¡Y mucho menos por lujuria y atracción hacia las mujeres!”
“Peygamber (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y la hija de alguien que representaba la incredulidad durante un tiempo contra el profetismo… Ella era una de las primeras en abrazar el Islam y estar en la primera fila. En el tiempo de dificultades, emigró a Abisinia, donde su esposo aceptó primero el cristianismo y luego ella sufrió muchas dificultades al presenciar su muerte…””Peygamber (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y la hija de alguien que representaba la incredulidad durante un tiempo contra el profetismo… Ella fue una de las primeras en abrazar el Islam y estar en la vanguardia. En tiempos difíciles, emigró a Abisinia, donde su esposo se convirtió primero al cristianismo y ella sufrió muchas dificultades al presenciar su muerte…”
“Ese día, el compañero era escaso en número y pobre en riqueza. No tenía la capacidad de mantenerse ni de ayudar a nadie. ¿Qué haría entonces Ummu Habibe? ¿Se convertiría al cristianismo y recibiría la ayuda de los cristianos, regresaría a la casa de su padre, un nido de incredulidad, o iría de puerta en puerta pidiendo limosna? Ninguna de estas opciones era posible para la mujer más piadosa, noble y rica en términos de linaje. Solo quedaba una cosa: la intervención y ayuda de nuestro Profeta (SAW) …””En ese día, el compañero era escaso en número y pobre en riqueza. No tenía la capacidad de mantenerse ni de ayudar a nadie. ¿Qué haría entonces Ummu Habibe? ¿Se convertiría al cristianismo y recibiría la ayuda de los cristianos, regresaría a la casa de su padre, un nido de incredulidad, o iría de puerta en puerta pidiendo limosna? Ninguna de estas opciones era posible para la mujer más piadosa, noble y rica en términos de linaje. La única opción que quedaba era la intervención y ayuda de nuestro Profeta (SAW) …”
“En este lugar, en el matrimonio con Ümmü Habibe, también se hacía esto. Esta mujer, que había soportado todo tipo de sacrificios por su religión, lejos de su hogar y su familia, entre los negros; en los días en que su esposo se había apartado de la religión y su muerte le había causado innumerables dificultades; en presencia de Negus, nuestro Profeta (que la paz sea con él) se llevaba a cabo el matrimonio, lo cual era lo más natural. No debería ser condenado.”
“Furthermore, this great woman also had a lot to contribute to the intellectual life of Muslims, both men and women, just like other women like her. In this way, she joined that house of happiness as both a wife and a student.”
“Así de noble y delicada, con una profundidad interna, Zeyneb, cercana pariente del Sultán de los Profetas (la paz sea con él), creció y se desarrolló junto a él. Cuando nuestro señor (la paz sea con él) pidió su mano para Zeyd (que Dios esté complacido con él), su familia se mostró un poco reacia y al mismo tiempo mostró su deseo de dársela al Profeta (la paz sea con él). Finalmente, aceptaron darla en matrimonio a Zeyd b. Háris (que Dios esté complacido con él) por insistencia del Profeta (la paz sea con él).”
“Zeyd, once had lost his freedom; he had become a slave and was later liberated by the Lord of the Universe (peace and blessings be upon him). Our Prophet (peace and blessings be upon him) sought to establish equality among people and strengthen balance through his insistence on this marriage, and as always, he began with his own family. However, a woman with such noble character as Zaynab, by obeying this order, seemed like she could not maintain this marriage for long. This marriage brought nothing to Zeyd, but pain and longing.”
Finalmente, there was a divorce, but our Lord (peace be upon him) tried to persuade Zayd and maintain the marriage. At that moment, Gabriel (peace be upon him) came and with a divine decree ordered that Zaynab marry our Prophet (peace be upon him). The test that our Prophet (peace be upon him) was subjected to was very difficult, as he was doing something that no one had the courage to do before and was challenging entrenched customs. It was a very tough struggle, but it could be done because Allah had ordered it. And so, our Prophet (peace be upon him), with a deep sense of servitude, did something that was very difficult for his noble character. As Aisha (may Allah be pleased with her) said,’
“Sí, esto fue tan pesado para nuestro Señor (que la paz sea con él)…” = “Yes, this was so heavy for our Lord (peace be upon him)…”
“Además, en la época de la ignorancia, a los hijos adoptados se les llamaba hijos adoptivos y sus esposas eran tratadas de la misma manera que las esposas de los hijos. Cuando se ordenó abolir esta costumbre de la época de la ignorancia, el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) también la aplicó. Al llamar a alguien “hijo mío”, no puedes considerarlo como tu hijo, y al llamar “mi hijo” a la esposa de alguien, no puedes considerarla como tu nuera. (Al-Ahzab, 33/4)”
“Esta etiqueta está escrita en un idioma turco otomano que fue utilizado durante el Imperio Otomano, por lo que puede ser difícil de entender si no tienes conocimientos previos de este idioma. Sin embargo, intentaré traducirlo lo mejor posible:La tribu que no era musulmana había sido atacada y hombres y mujeres habían sido tomados como prisioneros. Esta mujer, miembro de la corte, estaba emocionalmente afectada y su orgullo había sido herido. Cuando fue llevada ante nuestro Profeta (que la paz sea con él), estaba llena de rencor y odio.”
“En este momento, nuestro Señor (que la paz y las bendiciones sean con él) resolvió el asunto con facilidad, como si fuera sacar un pelo de aceite. Cuando nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) se casó con Hz. Cüveyriye (que Alá esté complacido con ella), ella ascendió al rango de madre de los creyentes y se convirtió en un símbolo de respeto a los ojos de los compañeros del Profeta. Especialmente, entre los compañeros del Mensajero de Alá.”
“En sus sesenta años, incluso en este matrimonio, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) resolvía fácilmente muchos asuntos; en medio del caos y la agitación, traía paz y calma.”
“Hija de uno de los emires de Hayber. Famosa,”Hija de uno de los emires de Hayber. Famosa,
“Además, a través de Hz. Safiyye, muchos judíos tuvieron la oportunidad de ver y conocer de cerca a nuestro Señor (que la paz sea con él) y ablandarse. Allah (glorificado y exaltado sea), quien lo hace todo y en cuya acción hay miles de sabiduría, había creado numerosas bendiciones y bondades en este matrimonio, como lo hace en todos los demás.”
“Además, creo que también sería apropiado mencionar que podría haber dado una lección a su comunidad al estar al tanto de los asuntos internos de sus enemigos. Las mujeres como la honorable Safiyye y otras de diferentes naciones tienen una gran importancia en entender la situación interna de esas naciones; siempre y cuando el ser humano no revele sus secretos a los enemigos traidores.”
“From those who took their place in the front row; from those who emigrated with their spouses to Abyssinia and from those who, like the fate of Ümmü Habibe, were left alone after the death of their spouses.”
“Nuestro señor (que la paz sea con él), sanó esta herida del corazón y la vendó; la salvó de la desesperación y se convirtió en su compañero. Esta gran mujer, que solo deseaba estar bajo la protección de nuestro señor (que la paz sea con él), no tenía ningún otro deseo en este mundo.”
“En todos sus matrimonios, nuestro Profeta (que la paz sea con él) siempre ha encontrado sabiduría y beneficios en este tipo de uniones. Nunca ha intervenido con sentimientos egoístas, ya sea contra los dos primeros califas rectos, estableciendo una relación cercana con sus visires, o eligiendo una esposa con habilidades y capacidades. Como hemos visto en otros casos, se ha casado por otros beneficios y sabiduría, asumiendo grandes cargas y responsabilidades.”
“Nosotros, quienes hemos sido testigos y sabemos lo difícil que es manejar una mujer y uno o dos niños; habiendo establecido hogares anteriormente; presenciado diferentes estructuras familiares; y adquirido diferentes temperamentos en los hogares en los que hemos entrado, nos rendimos ante esa preciosa y venerada criatura que maneja todo con armonía y un ritmo poético.”
“Madre de los creyentes, esposa del Profeta Muhammad (que la paz sea con él), hija de Hazrat Omar. Hazrat Hafsa nació cinco años antes de la profecía del Profeta (que la paz sea con él). Su madre es la gran compañera Osmán bin Maz’un y su hermana es Zeyneb.”
“The date on which Hz. Hafsa accepted Islam is unknown. Based on the information that her entire family and loved ones converted to Islam after Hz. Ömer accepted it, it can be said that she also converted to Islam along with her father.”
“La madre de los creyentes, Hz. Hafsa, se había casado previamente con Huneys b. Huzafe, es-Sehmî. Huzafe era uno de los musulmanes que emigraron a Habeşistan. Se dice también que Hz. Hafsa participó en esta emigración. Después de regresar de Habeşistan, Huzafe emigró a Medina junto con su esposa, Hz. Hafsa.”
“Hz. Huneys b. Huzâfe, participó en la batalla de Uhud y resultó gravemente herido. Como resultado de su herida, falleció como mártir en Medina. Hz. Hafsa, su esposa, intentó tratar su herida personalmente. Se entristeció y lamentó mucho su fallecimiento. Finalmente, Hz. Omar quiso casar a su hija viuda con Hz. Abu Bakr.” Hz. Huneys b. Huzâfe, participó en la batalla de Uhud y resultó gravemente herido. Como resultado de su herida, murió como mártir en Medina. Su esposa, Hz. Hafsa, intentó curar su herida ella misma. Estaba muy triste y lamentó mucho su muerte. Finalmente, Hz. Omar quiso casar a su hija viuda con Hz. Abu Bakr.
“El califa Umar, quien hizo grandes esfuerzos para casar a su hija con un musulmán piadoso, fue a ver al Profeta (SAW) con gran tristeza al no poder lograr su objetivo. Durante su conversación…”
Después de abrir,
“Con esta oferta, todos los mundos pertenecían al Hz. Omar. A pesar de tener un fuerte deseo de establecer una relación de parentesco con el Profeta de Allah (Paz y bendiciones sean con él), no se atrevió a hacer la propuesta. Esto se debió a que, según las palabras de Hz. Aisha y Hz. Hafsa…”
“La boda de Rasûlullah (sav) y Hz. Hafsa tuvo lugar en el tercer año después de la Hégira.”
“Hz. Hafsa, después del fallecimiento del Mensajero de Dios (la paz sea con él), llevó una vida extremadamente humilde y piadosa. Se le han narrado sesenta hadices, algunos directamente del Mensajero de Dios (la paz sea con él) y otros de su padre.” “Hz. Hafsa, después del fallecimiento del Mensajero de Dios (la paz sea con él), llevó una vida extremadamente humilde y piadosa. Le fueron transmitidos sesenta hadices, algunos directamente del Mensajero de Dios (la paz sea con él) y otros de su padre.”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce al español como “Preguntas sobre el Islam”.