“Dear brother/sister,”
The meaning of the word ‘tir’ in the dictionary is ‘to direct oneself towards God’.
“Feeling deep regret for all the bad actions committed so far.”
“Este hadiz sagrado señala la importancia del arrepentimiento.”
“Es importante para una persona usar su tiempo de manera efectiva, es decir, liberarse de situaciones negativas y rodearse de cosas positivas.”
“La persona que se arrepiente debe decidir y comprometerse a no volver a sus antiguas malas acciones a partir de ahora. (Ver: Kuşeyrî, Tratado, p.91-94)”
“En el versículo de la comida, hay una gran buena noticia para aquellos que se arrepienten sinceramente.”
“Significado de la palabra ‘kelime’: Es volver de un lugar a otro atendiendo a la voluntad. En términos de arrepentimiento, significa abandonar los pecados y entrar en el camino de la obediencia a Dios.”
Este párrafo también señala claramente lo siguiente.
El significado de la palabra ‘kelimesinin sözlük anlamı’ es volver, regresar una y otra vez – repetidamente – girar, convertirse en algo. En términos de término, significa rendirse sinceramente a Dios, dirigirse hacia él y arrepentirse. (Isfahanî, “NVB” artículo).El significado de la palabra ‘kelimesinin sözlük anlamı’ es volver, regresar una y otra vez – repetidamente – girar, convertirse en algo. En términos de término, significa rendirse sinceramente a Dios, dirigirse hacia él y arrepentirse. (Isfahanî, “NVB” artículo).
“(Rad, 13/27) se traduce como “(Rad, 13/27)” en español.”
“Este verso significa que la palabra se refiere a hablar con sinceridad a Dios y regresar a Él.”
“El significado de la palabra ‘kelime’: pedir perdón. El significado técnico es arrepentirse de sus malas acciones y pedirle perdón a Dios.”
(Nasr, 110/3) se traduce como “(Nasr, 110/3)”.
“Como se ve en el versículo de la comida, hay una estrecha relación entre ellos. Por lo tanto, ambos han sido recitados juntos.” “As seen in the verse of food, there is a close relationship between them. Therefore, both have been recited together.”
De acuerdo a algunos eruditos; (ver Kuşeyrî, p.94).
De acuerdo con algunos, el nombre del arrepentimiento hecho por miedo al infierno es “dir”. El nombre del arrepentimiento hecho por deseo del paraíso es “dir”. Ni el anhelo del paraíso ni el miedo al infierno están presentes en el nombre del arrepentimiento hecho sin ellos. (ver. loc. cit.)
“Esta es la cualidad de los fieles piadosos.”
‘(Nur, 24/31) significa “Nur, 24 de 31”.’ se traduce como “‘(Nur, 24/31) significa “Nur, 24 de 31″.'”
“En el versículo de la comida, vemos esto.”
“Este es el atributo de aquellos que están cerca de Allah, los santos. Lo vemos en este versículo.”
(Kaf, 50/31-33) se traduce al español como “(Caf, 50/31-33)”.
Esta es la cualidad de los profetas. De hecho, en el Corán, esta cualidad se menciona para el Profeta Job (as).
(Triste, 38/44) significa que la talla del producto es 38/44 y que su estado de ánimo es triste.
“Con saludos y oraciones…””Information about Islam” “Información sobre el Islam”