“Dear brother/sister,”
“Los puntos mencionados en su pregunta también son la respuesta.”
This death shows us that we do not know when, where and how we will die, therefore we must prepare ourselves at all times as if we were going to die.
“When a person dies, it is necessary to think that that moment is the best for them. Since we cannot know the future, we also cannot know if it will be better or worse for them. There may even be the possibility that it will be worse, so we must welcome it with patience and gratitude.”
Imaginemos un jardín con todo tipo de frutas. Algunas frutas maduran temprano, pero otras maduran muy tarde. Es necesario recolectar las que maduran temprano sin esperar, no es correcto dejarlas hasta que maduren las que maduran tarde. Además, no se debe decir “dejenlas un poco más” si ya se han recolectado temprano. De la misma manera, si es el momento de que una persona se reúna con Dios después de su muerte, no se debe posponer. No se debería decir “si se hubiera quedado un poco más, hubiera madurado”. Lo importante es que, después de alcanzar la madurez, haya vivido una vida recta.
“Through this medium, we also send some questions and answers about death:”
“Uno de los actos divinos infinitos es dar a probar la muerte, poner fin al control del alma sobre el cuerpo. El alma ha recibido el regalo de la vida a través de la manifestación del nombre de Dios, que es la obra más perfecta, maravillosa e inexplicable. Este regalo y honor no le serán quitados eternamente. Continuará en la tumba, en el día del juicio, en el cielo o en el infierno.”
“Al igual que crear un alma, construir un cuerpo adecuado para cada alma es una de las más sabias y misericordiosas obras de Dios. Así es como, a través de la ley de la muerte, el alma huésped se despoja del cuerpo, se eleva y migra hacia otro mundo específico para sí misma.”
“Una de las hermosas recetas incluidas en la colección de ‘Nur Külliyatı’ para disfrutar en la muerte:”
“Mevt, vazife-i hayattan bir terhistir, bir paydostur, bir tebdil-i mekândır, bir tahvil-i vücuttur…”
“Una reflexión sensible sobre la muerte:”
Nasıl ki hayatın dünyaya gelmesi bir halk ve takdir iledir. Öyle de dünyadan gitmesi de bir halk ve takdir ile, bir hikmet ve tedbir
“Para un candidato a soldado, se mantienen registros y se realizan procedimientos tanto al unirse a su regimiento como al ser dado de baja. La inscripción en el ejército es una acción, al igual que la baja del ejército… Estas declaraciones nos presentan esta sutileza, ya que se basan en una acción y en un nombre divino individual. Ambos sirven al servicio de una manifestación divina separada.”
“Cuando los elementos inanimados cobran vida a través de la acción de la creación, también se pone fin a esta unión mediante la acción de la eliminación. Las células vivas van dejando gradualmente su lugar a nuevos elementos.”
“Esta etiqueta explica claramente cómo los bulbos se transforman en semillas a través de la muerte de los núcleos, y cómo la muerte es un regalo tan valioso como la vida. También ampliamos esta buena noticia en nuestra imaginación y vemos que cada muerte es seguida por una resurrección, y que las segundas etapas son aún más perfectas que las primeras. Al final de la fase de la sangre, entra en juego el coágulo de sangre. Cuando el trabajo del coágulo termina, llega el turno de la carne.”
“En las etapas de la creación del universo también lo vemos, la siguiente etapa es más perfecta que la anterior.”
“Todas estas manifestaciones de misericordia y sabiduría nos enseñan que el mundo de la tumba es más hermoso y perfecto que el mundo terrenal, y que el mundo del más allá es aún más hermoso que el mundo de la tumba.”
“Esta etiqueta se refiere al mundo de la muerte, y con la llegada de la resurrección, el ser humano se reunirá nuevamente con su cuerpo y su espíritu.”
“La persona que piensa de esta manera sobre la muerte y la inmortalidad,”
“Una leafa marchita y arrancada de su rama… A trapped cat under a car… An old building in the process of demolition… A masterpiece abandoned to dust in the library… A life sitting at the inheritance table… And many more…”
“Lo interesante es que aquellos que recién empiezan en este mundo, no ven, no pueden ver o simplemente ignoran la vista cambiante del pasado. Y así comienzan un nuevo ciclo… Y la caravana sigue su camino de esta manera.”
“Flowers do not know that the previous ones have withered, and they bloom again. Babies are not aware that the previous ones have died, and they are born again. Young people do not think about the fact that one day they will separate, and they get married again. Authors do not take into account that one day they will be forgotten, and they continue writing. Winners, unaware that one day they will leave, keep working…”
“Un poder gobierna el universo de esta manera; una sabiduría guía a las criaturas de esta manera y un secreto hace que los seres humanos trabajen de esta manera…” “Un poder rige el universo de esta manera; una sabiduría guía a las criaturas de esta manera y un secreto hace que los seres humanos trabajen de esta manera…”
“La mesa que alimenta a los invitados. Tanto los invitados como los alimentos salen de esa mesa. Al final, ambos vuelven a ella. La madre tierra, que alimenta a los seres humanos con sus frutos, finalmente los acoge en su regazo. Y los muele hasta convertirlos en elementos.” La mesa que alimenta a los invitados es un símbolo de la vida y la naturaleza. De ella tanto los invitados como los alimentos se nutren, y al final, ambos regresan a ella. La madre tierra, que nos alimenta con sus frutos, nos recibe de vuelta en su regazo y nos transforma en elementos esenciales.
“La persona que ayer estaba sentada a la mesa, hoy es enterrada en la tierra y se ofrece al mundo subterráneo…”
“La tierra produce frutos para él, los ríos fluyen para él… Pero ahora, él es un invitado sagrado, mientras está vivo, se ha convertido en esclavo de los pequeños animales que puede aplastar con la punta de su dedo. Están extendidos delante de él como una mesa. Los insectos que se alimentan de él hoy, después de un tiempo, también prueban la muerte y al final, el ser humano regresa a su primer punto, la tierra. La vida que comienza en la tierra, también termina en ella…”
“Un extraño secreto, un misterio inexplicable… ¿Cómo puede alguien disfrutar sin resolver este enigma? ¿Qué puede satisfacerlo?… Si estamos destinados a ser recordados, volveremos a nuestro estado inicial; entonces, ¿por qué vinimos a este mundo? El ser humano no debería poder comer, vestirse o divertirse sin encontrar la respuesta a esta pregunta… Todos estos pensamientos, del pasado, son parte de las preguntas que me asaltaron y me dejaron indeciso tras la muerte de un amigo…”
Con estas reflexiones, mientras me encontraba en un estado de desesperación, encontré lo que buscaba en esta frase de una obra maestra. Se decía que era para la vida en este mundo.
“El mundo fue comparado con un telar. Los productos tocados en este telar estaban destinados a otro mundo. Pero en apariencia, los productos seguían desapareciendo dentro del telar, siendo molidos y desapareciendo. Por lo tanto, estos productos debían ser espirituales… Si fueran materiales, también serían molidos y desaparecerían.” = “El mundo fue comparado con un telar. Los productos tocados en este telar estaban destinados a otro mundo. Pero en apariencia, los productos seguían desapareciendo dentro del telar, siendo molidos y desaparecidos. Por lo tanto, estos productos debían ser espirituales… Si fueran materiales, también serían molidos y desaparecidos.”
“Pensé en el alma humana. ¿Podría ser desgastada por el tiempo? ¿Podría el mundo haberla desgastado?… ¡No! Por el contrario, ella madura con el tiempo, aprende cosas nuevas y progresa aún más… Lo que se desgastaba era el cuerpo. El cuerpo también era lo que la tierra molía. El alma no había sido tocada en este taller para poder ser molida. Ella era una ley consciente de Dios… ¿Podrían las páginas desgastar la ley? Solo podían albergar la escritura y, por lo tanto, solo podían borrar lo que estaba escrito. La ley que se expresaba en la escritura y se leía a sí misma no se invalidaba al borrar la escritura. Solo aquel que la puso podía quitarla…”
“Pensé en los profesores… ¿No destruían los exámenes después de esperar un cierto período?… Porque lo pasado había pasado, lo que quedaba era lo que quedaba. Los graduados estaban en un mundo aparte, es decir, en una etapa de vida después de la escuela, continuando sus vidas felices. Los que no se graduaron, por otro lado, estaban sufriendo en las calles o en las esquinas de los cafés, o tratando de sobrevivir en condiciones muy difíciles…””Pensé en los profesores… ¿No destruían los exámenes después de un tiempo determinado?… Porque lo que había pasado, había pasado. Lo que quedaba era lo que quedaba. Los graduados estaban en un mundo aparte, es decir, en una etapa de la vida después de la escuela, continuando sus vidas felices. Por otro lado, aquellos que no se graduaron, estaban sufriendo en las calles o en las esquinas de los cafés, o tratando de sobrevivir en condiciones muy difíciles…”
“Ya no había nada que ambos grupos pudieran obtener de la escuela. La destrucción de los documentos del examen no tenía ningún significado para ellos… Al igual que en el examen de este mundo, lo que el alma haya adquirido, bueno o malo, se llevará consigo al partir de este mundo. Las piedras del molino no tenían el poder de moler el alma y lo que ésta había adquirido.”
“Con estas reflexiones, mi alma se tranquilizó y mi corazón se llenó de alegría. Entendí claramente que el ser humano que llega a este mundo por la voluntad de Dios y vive por su gracia, también experimentará la muerte bajo Su guía, resucitará en el juicio final y volverá a Él…”
“Los que creen, obedecen y son virtuosos y vuelven a Él, serán guiados al lugar eterno de felicidad que es el paraíso.”
“Paradise of beauties and beauties… The beautiful will also enter there, the official too; the beauty of the rich will also go there, the beauty of the poor too… They will only bring their beauties inside. Earthly titles and positions will stay outside.”
“¿Fue la negociación de Hz. Ebu Bekir (que Allah esté complacido con él) al comprar a Hz. Bilâl de su maestro para liberarlo, algo más que una hermosa flor del paraíso convirtiéndose en cliente de otra flor?””¿Fue la negociación de Hz. Ebu Bekir (que Allah esté complacido con él) al comprar a Hz. Bilâl de su maestro para liberarlo, algo más que una bella flor del paraíso convirtiéndose en el protector de otra flor?”
“Before coming into the world, we could not know in which man we would be conceived, in which woman we would grow in their womb. Now we face another picture of ignorance. With what means will we travel from this earthly sphere in which we travel, to the intermediate world? Will we take a traffic accident on this journey, or a heart attack? What illness will take us to the brink of death and deliver us to the angel of death? As human beings, we are completely incapable of answering this question.”
“Every day, a group of people leaves this world. Within it, there are elders and young people… There are rich and poor… But the most important thing is that inside there are the righteous and the sinners. There are believers and non-believers…” “Cada día, un grupo de personas deja este mundo. Dentro de él, hay ancianos y jóvenes… Hay ricos y pobres… Pero lo más importante es que dentro hay justos y pecadores. Hay creyentes y no creyentes…”
“Esta etiqueta nos advierte lo siguiente: ‘todos somos iguales en la muerte… un día también seremos cosechados. Tengan cuidado de no ser atrapados desprevenidos. Que el ángel de la muerte no los encuentre en rebeldía.'”
“Direct your gaze not towards the desires and whims of others, but towards your own eternal life; think about it and strive to do something for it. May your death be like the departure of a soldier who fulfills his duty properly, or like the exit of a student from class after having filled their exam with correct answers.”
“When you grow old, look at your tired feet with worn-out shoes that can no longer carry them. Consider your painful and sore body like a torn dress. Do not pay too much attention to it. The important thing is for you not to wear out, for your spirit to remain vigorous; for your body to weaken so that your heart may grow stronger…”
“Si tu corazón está lleno de fe y adoración, en el día final cuando te despojes de tu ropa, tu sufrimiento será menor. Cuanto menos apego tengas a tu corazón, más fácil será separarte del mundo. Esto está en tus manos… Pero tu práctica no va en esa dirección. Cuanto más piensas en la muerte, más te aferras al mundo. Separarte de él se vuelve cada día más difícil para tu alma. Sin darte cuenta, estás cavando tu propia tumba con tus propias manos.”
“Sin embargo, este mundo de la tumba no es tan aterrador como se cree. Por el contrario, es más hermoso que el mundo terrenal. ¿Puedes nacer de forma segura de este mundo hacia el otro? No pienses en lo demás. ¿Es en vano que lo llamen “el mundo del barzaj”? Barzaj, es decir, una cortina… Un paso, un puente entre el mundo terrenal y el más allá… Para los creyentes, es más hermoso que el mundo terrenal, pero para los incrédulos, es lo contrario; más cruel que el mundo terrenal y más confortable que el infierno. En cierto sentido, como la primavera y el otoño. ¿No son estas estaciones también una cortina? Una está entre el invierno y el verano, y la otra está entre el verano y el invierno…”
“When you have the opportunity, make sure to beautify your grave there. Work in such a way that this world is like the hour of dawn for you, and does not resemble the darkness of dusk.”
“Perdimos todas nuestras oportunidades. Ahora no tenemos nada en nuestras manos, ni en nuestra lengua… Al ver su negligencia, queremos decirles algo, y más aún, gritarles. Pero ya no tenemos conexión con nuestros labios, nuestra lengua, nuestras cuerdas vocales o incluso la capa de aire… Ahora nuestro cuerpo está abandonado a pudrirse para regresar a su origen. Aunque queramos, no podemos dar ni un paso en el camino correcto. Un día, ustedes también serán como nosotros y se lamentarán por no haber aprovechado mejor su vida.”
“Death is the ultimate limit of human will. The three funerals are carried out together. Now, for us, these three are far behind. We are in the first stage of seeing the sweet and bitter fruits of our limited will. All the opportunities that have been given to us have come to an end. We are completely under the judgment of the absolute will of God. We can enjoy what He has granted us, or suffer the punishment He has ordained. From this world, we will return to the Final Judgment under His will and give an account under His dominion, not according to our own will.”
“Estamos esperando el día del juicio, mientras ustedes huyen de la muerte; ¿no es extraño? La muerte está frente a ustedes, pero para nosotros está muy lejos. Aún así, ustedes nos tienen lástima, sufren por nosotros.”
“Definitivamente has escuchado el hadiz-i şerif. Vivimos el significado de este hadiz-i şerif en este mundo. Nuestro primer y último consejo para ti es:”
“Un proverbio sagrado sobre la muerte:”
“Humanidad, es débil y humilde, el mundo es engañoso y temporal; pero la vida después de la muerte está muy cerca, solo la comprenderá plenamente cuando muera. Con esta frase sagrada, se nos recuerda que debemos despertar antes de morir y ordenar nuestras vidas…”
“Y finalmente, nos enseña la verdad de la muerte:”
“Hadiz-i şerif… Morir mientras se está vivo… Esta muerte es exclusiva para las personas distinguidas. Lo que nos corresponde es esforzarnos por ser similares a ellos lo mejor que podamos… La persona que sigue este mandamiento ve su cuerpo y el universo que lo rodea como ayudantes… Considera al mundo como una posada y su cuerpo como un préstamo. No ahoga su alma y su corazón en ellos. La persona que alcanza este estado, es como si hubiera muerto antes de morir.””Este hadiz sagrado nos enseña que hay que morir mientras se está vivo… Esta muerte es solo para las personas distinguidas. Nuestro deber es esforzarnos por ser como ellos lo mejor posible… Quien sigue este mandamiento ve su cuerpo y el universo que lo rodea como ayudantes… Considera al mundo como una posada y su cuerpo como un préstamo. No se deja consumir por ellos su alma y su corazón. Quien alcanza este estado, es como si hubiera muerto antes de morir.”
“Cada vez que una persona muere, también empieza a rendir cuentas de su vida. Por lo tanto, aquel que reflexiona sobre su vida en este mundo, ha muerto antes de morir. Al final de la vida terrenal, se comienza una nueva vida. Por lo tanto, aquel que se prepara para su vida después de la muerte mientras está en este mundo, ha muerto antes de morir”.
“With death, like the rest of the limbs, the eyes and tongue of the human being are also removed. Now they are deprived of the benefits of reading and counting. When thinking about this, the human being who learns here what will serve them there and who listens here to what will be spoken there, is dead before dying.”
“Along with death, the love of creatures and their fear also ends. For the dead, being praised or criticized by the living is the same, just as there is no difference between summer and winter. The one who does not care about the attention or criticism of others in this world, who does not rejoice in existence or mourn in absence, is dead before dying.”
“Lo más importante es que, con la muerte, el ser humano regresa a Dios y se vuelve hacia Él. Aquellos que mueren antes de morir, regresan a Dios en este mundo; viviendo sus vidas de acuerdo a los mandamientos divinos; buscando refugio en la misericordia de Dios en este mundo y temiendo Su ira. Estas personas afortunadas también regresarán a Dios en la otra vida, pero este regreso se manifestará como una unión con Dios y la obtención de Su gracia.”
“Con la muerte, el poder de la voluntad individual termina. Por lo tanto, aquellos que mueren antes de morir logran dejar atrás sus deseos personales y egoístas mientras están vivos, y se someten a la voluntad universal de Dios. No buscan nada para su propio beneficio. Todos sus deseos están dentro de los límites permitidos. De esta manera, de alguna manera, abandonan su voluntad individual y alcanzan el placer de morir antes de morir.”
“Estoy reflexionando; mientras el mundo gira, los seres humanos están cambiando constantemente. Las células mueren sin cesar, como las hojas caídas. Y al mismo tiempo, se crean nuevas células en el cuerpo, como flores que florecen. Y el ser humano no puede hacer más que ser un mero espectador de todo esto. No tiene conocimiento ni garantía del mañana. Dado que la voluntad no juega ningún papel en todo esto; si pudiéramos dejarla a un lado incluso en nuestras acciones que nos conciernen, es decir, si no deseáramos nada que vaya en contra de la voluntad de Dios, seríamos muy afortunados.”
“Realmente, en este mundo hay una gran gracia, una gran felicidad. Como se sabe, el ser humano se asusta del trueno cuando está en la tierra, teme al rayo y huye del relámpago… Pero cuando sube a las nubes con un avión, ya ha encontrado el sol y se ha liberado de sus miedos anteriores. Aquellos que descubren el secreto de morir antes de morir, han pasado por la muerte mientras están en vida, han salido al Juicio Final en este mundo, han dado cuentas aquí y han regresado a Dios como siervos obedientes. Ahora, el sentido del ego no puede ahogarlos, porque los muertos no tienen ego. La naturaleza ya no tiene ningún intercambio con ellos, ya que los muertos no tienen nada que ver con la naturaleza.”
“Ellos, siguiendo el mandato de nuestro señor profeta (la paz sea con él), han vivido en este mundo como si no pertenecieran a él. Han abandonado el mundo en sus corazones y han muerto en cuanto a sus deseos y apetitos mundanos.” “Ellos, siguiendo las órdenes de nuestro señor profeta (la paz sea con él), han vivido en este mundo como si no fueran parte de él. Han renunciado al mundo en sus corazones y han dejado atrás sus deseos y apetitos terrenales.”
“Se han sometido a la voluntad de Allah en busca de complacerlo, han aceptado su destino. No han luchado contra la corriente, han llegado a la orilla sin esfuerzo.”
“Estaba en medio de una extracción dental. El dentista estaba luchando por sacar mi diente mientras éste se resistía a salir de mi paladar. Yo, gracias a la morfina, no sentía dolor y en su lugar, estaba presenciando esta triste escena en mi mente. Esta situación me recordó a la muerte.”
“Pensé que de esta manera: este diente, antes de ser extraído, estaba relacionado con el paladar, la boca, el cerebro, en resumen, con todo el cuerpo. Pero una vez extraído, perdió todas estas conexiones. Ahora era solo un hueso, no un diente. ¿No sucede lo mismo con los seres humanos cuando mueren? Antes de morir, su cuerpo estaba conectado con el aire, la comida, la rotación de la tierra, la salida del sol, la llegada de la primavera y muchos otros eventos. Pero al momento de la muerte, cuando su alma se separa de su cuerpo, ya no le importa el aire, el agua, la primavera o la vista. Ya sea que la tierra siga girando o no, si el sol sale o se pone, si el aire está caliente o frío, todo eso ya no le interesa.”
“Here we will all experience death one day, that is to say, we will witness how the soul separates from the body. We will no longer see with our eyes, nor hear with our ears. We will no longer feel hunger in our stomach, nor sweat on our forehead… Everything will come to an end. And our body will be buried in the ground…”
“Conoces a los peces que se pudren; algo similar sucederá en nuestros cuerpos. Hasta ayer, nuestro cuerpo que se alimentaba, ahora será alimento para otras criaturas. Nuestros ojos que miraban las estrellas, ni siquiera podrán ver dentro de ellos a las hormigas. Nuestras piernas que corrían de un mundo de diversión a otro, ahora solo podrán yacer inanimadas para beneficio del mundo de los insectos.” “Know the fish that rot; something similar will happen in our bodies. Until yesterday, our body that was nourished, will now be food for other creatures. Our eyes that looked at the stars, won’t even be able to see ants inside them. Our legs that ran from one world of fun to another, now can only lie lifeless for the benefit of the insect world.”
“Como turistas que visitan un sitio histórico, no podemos decir nada mientras las hormigas entran por nuestra boca, nariz y oídos, en silencio como el propio sitio histórico. Mientras que los insectos, separados en un lado los hombres y en el otro las mujeres, yacen inanimados, sus almas serán sometidas al primer juicio por sus rebeliones y experimentarán los primeros ejemplos de su tormento.”
“No digas ‘¿Cómo puede ser esto?’ ¿No vivimos un pequeño ejemplo de esto en nuestros sueños? Mientras nuestro cuerpo yace en la cama, ¿no es nuestra alma sometida a torturas en una prisión? ¿No nos alegramos cuando nos despertamos sudando y nos damos cuenta de que estamos seguros en nuestra cama?””No digas ‘¿Cómo puede ser esto?’ ¿Acaso no experimentamos algo similar en nuestros sueños? Mientras nuestro cuerpo descansa en la cama, ¿no es nuestra alma sometida a sufrimientos en una prisión? ¿No nos alegramos al despertar sudando y darnos cuenta de que estamos seguros en nuestra cama?”
Our life, as travelers in the resurrection, would be beautifully organized, the tomb will be for us a “garden of gardens of paradise” and we will be happy to enter this garden, leaving behind earthly life.
Las bendiciones que recibimos son como sombras en comparación con las bendiciones del cielo. En cuanto a la dignidad y la vida, hay tanta diferencia entre ellas como entre una sombra y la cosa real. ¿No es esto también un ejemplo en nuestros sueños? La comida que comemos en nuestros sueños también es una sombra. Nuestra existencia en este mundo también es una sombra de la existencia real. Al igual que las bendiciones que consumimos en nuestros sueños se quedan en un estado de sombra en comparación con las del mundo, las bendiciones del mundo también son así en comparación con las del cielo…
“De la misma manera en que se nos enseña con el dicho anterior que los placeres en el paraíso tienen una superioridad digna del paraíso, también se hace referencia a que nuestro cuerpo en este mundo es como una sombra en comparación con el del paraíso. En este mundo, al igual que en los sueños, nos alimentamos de sombras. Esto es lo que llamamos la reencarnación del ser humano de manera adecuada para su eterna morada.”
“Sometimes we come across a question like this: I would call this question doubt. Besides being better, it would never be good.” “A veces nos encontramos con una pregunta como esta: Yo llamaría a esta pregunta duda. Aparte de ser mejor, nunca sería buena.”
“El propietario de este problema no ha podido diferenciar entre lo verdadero y lo ficticio. Según esta teoría, la sombra tendría que aprovecharse del original. ¿Se podría llamar a esto aprovecharse? Es como imaginar a un hombre comiendo en la vida real mientras sueña.”
“Due to this reason, I would like to share a memory: I was forced to walk from one end of the city to the other. When I arrived home, I was quite tired. Suddenly, it came to my heart:”
“Después, me di cuenta de que mi mente solo podía concentrarse en un tema durante noventa minutos. Dije: Recordé mis ojos cansados de leer y cómo encontraron la solución en el sueño; Me quejé diciendo: “No se puede llegar al cielo con estos ojos”.”
“By multiplying my actions, I have multiplied them and this truth has taken full control of my spirit:”
“Este ser sombrío será liberado por la gran misericordia llamada muerte y resucitará para convertirse en un ser adecuado para la vida después de la muerte.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“No puedo evitar llorar con lo hermoso que lo cuentan. Que Dios esté contento con todos los que han contribuido aquí.” significa “I cannot help but cry at how beautifully they tell it. May God be pleased with everyone who has contributed here.”
“Has descrito tan hermosamente que mi corazón se estremeció. Mientras vivía como si no hubiera muerte, ahora comienzo a ver la muerte en todo lo que miro. Que Dios esté contento con ustedes.”
“Tengo veinte años y tengo mucho miedo de enfrentar los pecados que he acumulado hasta ahora. No sé cómo hacerlo, pero sé que si muriera ahora, estaría en un lugar mucho mejor. Mi vida está llena de pobreza y siempre me siento solo, sin encontrar nunca un compañero. Esto es una gran señal de que cuando uno no puede controlar su ego, la muerte parece ser la mejor opción. Nunca consideraría el suicidio, pero siempre rezo a Dios para que me lleve bajo su cuidado”.”Espero no estar haciendo algo mal”
“No tengo miedo de morir. Tengo 21 años y si muriera ahora, no me entristecería (de hecho, no creo que nadie se entristezca por la muerte de otra persona). Seguiré pensando en la vanidad como siempre. Porque estoy en este mundo ahora. De todos modos, no tengo miedo de morir joven; llegaré a los 30 o 40 años. Espero tener una esposa e hijos. Tengo miedo de morir cuando ellos o yo los necesite. ¿Qué harán ellos? Piensa en ti mismo. ¿Es Dios el ayudante de los desamparados? En parte, sí. ¿Por qué digo esto? Miren a su alrededor, estoy viviendo en este mundo. Si ustedes también lo están, es probable que vean la muerte. Así que no hay nada que temer. Si no hubiera nadie que dejara atrás, si muriera hoy, mi madre, padre y hermano se entristecerían, pero no me importaría porque no tengo la obligación de cuidarlos ahora. Se entristecerían mucho, pero si tuviera la oportunidad de verlos desde el más allá, creo que su tristeza sería en vano. Pero si tienes una familia a la que estás obligado a cuidar, debe ser difícil dejarlos o ser dejado por ellos. No podemos predecir el futuro. Tal vez hay personas que huyen y abandonan a su familia, pero la gente siempre quiere lo que no tiene (o no quieren experimentar la psicología de escribir estas cosas). Hay cosas peores que esto, pero también hay cosas hermosas. Todo vuelve al principio. No elegí nacer, ni elegí vivir. Dios lo quiso. Cumplí 21 años como Dios quiso, y algún día moriré como Dios quiera.”
“Great quote… Where and at what time? The board of my coffin, if I only knew on which tree…”
“La respuesta a esta pregunta es de gran calidad educativa, no todos pueden tener la misma opinión…” “La respuesta a esta pregunta es de alta calidad educativa, no todos pueden tener la misma opinión…”
“Has explicado muy bien.”
“Este artículo contiene un resumen completo y maravilloso, junto con comparaciones. En mi opinión, responde a miles de preguntas. Que Dios te bendiga y te dé salud mental y lingüística. Saludos y oraciones.”
“No pienses así, en mi opinión, el poder para compensar el resto de tu vida está en tus manos. Yo también estoy en tu situación, cuando me preguntan por qué no rezo, siempre doy excusas por el trabajo o algo similar, pero sé que si quisiera, podría rezar. Algo está evitando que rece, tal vez sea pereza, pero son cosas que se pueden compensar. Escribiste esto en 2010, ahora probablemente tienes 24 años, aunque no estés al comienzo de tu camino, todavía estás al principio. Nunca es demasiado tarde, no debemos rendirnos…”