“¿Qué significa amar a tu hijo, amigo y padres por la gracia de Allah?” se refiere a la importancia de amar y respetar a nuestros seres queridos, ya sea nuestro hijo, amigo o padres, siguiendo los principios y la voluntad de Allah.
“Dear brother/sister/s,”
“El universe is both light and life. Because human beings are the most complete fruit of the universe, the love that encompasses the universe has been deposited in their heart, which is the core of this fruit. Only an infinitely perfect Supreme Being can deserve such infinite love.”
“Debemos dirigir nuestro miedo y amor hacia alguien de manera que nuestro miedo sea una sumisión placentera y nuestro amor sea una felicidad sin humillación. Sí, temer al Señor nuestro dueño Celal significa encontrar el camino hacia Su misericordia y compasión. El miedo es un látigo; nos lleva al regazo de Su misericordia: como una madre que asusta a su hijo y lo guía hacia su propio regazo. Este tipo de miedo es muy agradable para ese hijo. Sin embargo, la compasión de todas las madres es un reflejo, un destello de la misericordia divina. Por lo tanto, hay un gran placer en temer a Dios. Si incluso hay tanto placer en temer a Dios, entonces también queda claro cuán infinito es el placer de amar a Dios.”
“Sólo tenemos amor por la creación de Dios, ya que el amor que Él ha creado no es triste ni separado.”
“El ser humano primero ama a sí mismo, luego a su familia, su nación, a los seres vivos y por último al universo. Cada una de estas etapas es importante. Las cosas que amamos nos abandonan una por una, muchas nos entristecen y lastiman. Si tenemos un entendimiento adecuado, debemos reunir todo ese amor y entregárselo a su verdadero dueño para liberarnos de estos problemas. Solo él es digno y este amor es solo para él. Llenar un corazón, que fue creado para amar a su Señor, con amor por cosas terrenales y efímeras es una injusticia hacia nuestro Señor. Si entregamos este amor a su verdadero dueño, entonces podemos amar a todas las cosas en Su nombre y sin sufrimiento, ya que todo es un reflejo de Él. De lo contrario, el amor, que es una bendición deliciosa, puede convertirse en una triste falta de bendiciones.”
“No podemos dedicar completamente nuestro amor a nuestro propio ser. No podemos convertir nuestro propio ego en nuestro “dios” y “amado”. No podemos sacrificar todo por nuestro propio ego. No podemos darle ninguna forma de señorío. Nuestro ego es el reflejo de nuestro Señor. Debemos romper el caparazón de nuestro ser y descubrir el amor oculto dentro de él, y comprender que todo el amor disperso en el universo es un amor dirigido hacia los nombres y atributos de Él. Si usamos este amor de manera incorrecta y lo malinterpretamos, nos veremos afectados en última instancia. Porque el amor que nuestro Señor nos tiene puede ser más valioso que todo el universo. Nada puede igualar la manifestación de su amor infinito.”
“However, when we love ourselves, the world, the prophets, friends, parents, partner, children, and other beautiful things, it should be a sign that we love them for the love of God.”
“When we see something beautiful, let’s not mention it or talk about it. And let’s not allow other loves to enter the deepest part of our heart.”
“El propósito de la etiqueta es disciplinar y reprimir los malos deseos. Esto evitará que tu ego te controle o te esclavice a tus propias pasiones. En su lugar, serás tú quien controle tu ego y lo dirija hacia Dios, no hacia tus pasiones.”
“Sometimes, love can be useless, so don’t love in that way. Don’t be one of those who give themselves excessively to love and attribute it to mortal beings. This type of love will not only be punished in the afterlife, but also those whom they believed to love so much will accuse them in the afterlife.”
“Esta etiqueta debe ser construida sobre su belleza, fuente de bondad y regalo de misericordia. Si la tratas con amor y compasión genuinos, ella te mostrará respeto y amor sinceros. A medida que ambos envejezcan, esta relación se fortalecerá. La vida pasará felizmente. Pero si solo hay amor por su belleza exterior, ese amor se desvanecerá rápidamente y arruinará la buena convivencia.”
“Without retribution and pure. The love you have for those adorable and sweet creatures that God has entrusted to you is an ineffable love, a unique gift. You will not suffer too much pain for their calamities nor will you sadly lament their deaths. Because your love is merciful.”
“Si estás dispuesto, separarte de ellos no te impedirá disfrutar del amor y la conexión espiritual, incluso si su muerte no afecta a tu hermandad y lazos espirituales, siempre podrás beneficiarte de ese amor y conexión espiritual. Si ese amor no es por la voluntad de Dios, un día de reunión no será comparable al dolor de cien días de separación.”
“In conclusion, we must love for the love of God and dedicate ourselves with our heart to the things and actions that are pleasing to our Lord.”
“Este producto contiene ingredientes naturales””Le recomendamos que también lea el siguiente artículo para obtener más información sobre el tema:”
“Leemos con admiración los sabios consejos que los grandes líderes espirituales dan para conectarnos con el Creador, al apartar sus corazones de las creaciones. Estos consejos a menudo son malinterpretados por algunos y se sigue un camino completamente opuesto al espíritu activo del Islam, como retirarse de la vida terrenal.”Leemos con admiración los sabios consejos que los grandes líderes espirituales dan para conectarnos con el Creador, al alejar nuestros corazones de las creaciones. Estos consejos a menudo son malinterpretados por algunos y se sigue un camino completamente opuesto al espíritu activo del Islam, como retirarse de la vida terrenal.
“Para evitar caer en este error, el maestro Bediüzzaman Hazretleri expone que este mundo tiene “tres caras” y señala que “dos de ellas” son dignas de amor. Estas caras dignas de amor son: la primera y la segunda.”
“Estas mentes limitadas no pueden entender realmente a Allah, quien es exaltado por ser diferente a sus creaciones y cuyos atributos son infinitos. Sin embargo, al reflexionar sobre este universo y sus criaturas, que son un milagro de su poder y arte, se maravillarán con la perfección de sus nombres y atributos. Por lo tanto, el ser humano, al ser guiado por este mundo en su conocimiento de su Señor, seguramente lo amará en este aspecto.”
“¡Oh ser humano, viajero de la eternidad! Las semillas de toda felicidad en este mundo están ocultas en la vida terrenal. Cuanto más semillas se puedan sembrar y cuidar, más beneficio se obtendrá en el más allá. Por lo tanto, el ser humano amará su mundo, que es sin duda un campo de paraíso.”
“Este es el rostro. Los versículos y hadices sagrados que enseñan que el mundo es un juego y entretenimiento miran hacia este tercer rostro.” “Esta es la cara. Los versículos y hadices sagrados que enseñan que el mundo es un juego y entretenimiento miran hacia esta tercera cara.”
“El océano de sabiduría de un hadiz sagrado:”
“Nuestro guía hacia la verdadera dirección, durante su corta vida, experimentó plenamente la sabiduría divina y el amor que es posible alcanzar para un ser humano en este mundo; también proporciona todo lo necesario para la vida eterna. Y a través de la formación de ciento veinticuatro mil compañeros, cada uno de ellos una estrella en el cielo de la humanidad, ascendió al lugar de la eternidad.”
“Esta es nuestra guía a la cual intentamos seguir. Y este es nuestro noble objetivo por el cual debemos sacrificar todo. Si pudiéramos entender correctamente este objetivo, consideraríamos que la mayor ganancia de esta vida pasajera es ser una causa de salvación para la fe de una persona. Esa única persona se convertiría en una riqueza infinita para nosotros y en el mejor heredero para nuestra vida espiritual. Todas las buenas acciones que haga serán registradas en nuestra cuenta de recompensa. Pero los herederos de nuestro dinero no son así. La caridad y la limosna que den son solo para ellos mismos. Si hacen algo bueno por nosotros, entonces está bien. Solo podemos esperar eso de nuestros hijos. Con nuestros nietos, nuestro registro de buenas acciones se cierra. Hasta ahora no he conocido a nadie que alimente a un pobre en nombre de su abuelo, o que sacrifique una parte de su ganado en su nombre.”
Este punto indica que el elemento es una lista.
“¡Oh mayores, han recorrido el mundo pero nunca se han sumergido en él. No han olvidado su parte del mundo. Sin embargo, han vivido sabiendo que no vinieron a este mundo solo para su propio beneficio… Durante su estancia aquí, han tomado un bocado y han seguido su camino…”
“Both are true. We are preparing for the afterlife in this near world. If we can marvel at this near sky, we will be ready to admire the Throne of Paradise in Heaven. If we reflect on the trees, flowers and rivers nearby, it could be possible for us to enter the gardens of Paradise.”
“Si logramos dejar atrás este mundo imperfecto lleno de dolor, tristeza, fatiga y parte de él pasando durmiendo, podremos alcanzar esa vida elevada, esa felicidad única, la verdadera humanidad y el verdadero placer.”
“Nuestro Señor nos dice que esta vida en la Tierra es solo un juego y un pasatiempo. (Surat Al-An’am, 32) Solo los niños se divierten con los juegos, y solo los tontos encuentran satisfacción en el entretenimiento.”
“When a human being surpasses their childhood, they leave behind the toy houses they have built and embark on a constant search for a permanent home. And as they grow, in their world, fun is replaced by work and study.”
“En la colección de Nur, se nos presenta la idea de que hay tres facetas en el mundo: y esas facetas.”
“Este es el tercer rostro de la diversión y el entretenimiento en el mundo. Nuestro Señor, el Profeta (la paz sea con él), con sus palabras, expresó de manera hermosa el descuido de aquellos que se divierten con este tercer rostro del mundo.”
“Pensando junto con la oración de Bediüzzaman Hazretleri, este hadiz sagrado nos recuerda lo siguiente: En los sueños, las personas también comen y beben. Esas comidas satisfacen sus necesidades en el sueño. Se habla de una sombra que alimenta a otra sombra. Pero cuando la persona despierta, se da cuenta de que todavía tiene hambre y comienza a buscar su verdadera comida.”
“Las personas que se distraen con el mundo y olvidan la verdadera felicidad, se conforman con sombras. Estas despertarán cuando mueran y comprenderán correctamente que la verdadera satisfacción solo se encuentra en el Paraíso. Pero para la mayoría de las personas, ya es demasiado tarde, la oportunidad se habrá escapado.”
“Lo importante es ‘morir antes de morir’, darse cuenta aquí de que el mundo es como una sombra en comparación con el más allá y organizar nuestra vida con esta conciencia. Aquellos que alcanzan esta conciencia no se engañan con la tercera cara del mundo, sino que miran a las primeras dos caras, aumentan su conocimiento y multiplican sus buenas acciones.”
“En un mundo donde el día es seguido por la noche, la juventud es arrastrada por la vejez, la salud es atacada por las enfermedades y la muerte es inevitable, no puede ser un lugar de felicidad… El Mensajero de Allah (que la paz sea con él) lo expresa con un juramento:”
“La felicidad eterna es como un océano. Los placeres terrenales son como un agua que moja los dedos… Aquellos que no se ahogan en esta humedad, que no quedan empapados en una ligera humedad, encuentran el océano. Aquellos que no se engañan con lo efímero, alcanzan lo eterno.”
“Those who are travelers, do not look at the means of transportation or the seat they sit on, but at the destination they will reach. Their hearts beat for that place, their minds think about it.”
“They know the world as the field of the beyond and give great value to it in that aspect; but they do not forget that the field is not a place of entertainment. Despite all the difficulties and suffering, they direct their eyes towards the people and find comfort thinking “when the night comes, everything will end and when I return there, I will find peace”.”
“Only those who achieve the happiness of living this way can face death with a smile. By not surrendering their hearts to the earth, they are able to detach themselves from it easily.”
“El mundo y el más allá, que parecen estar muy separados, en realidad están juntos en nuestro mundo interior, en nuestro mundo de sensaciones, en nuestro campo de la razón y en nuestro mundo de acciones.”
“Cada trabajo, cada emoción, cada pensamiento y cada amor nuestro pertenece a este mundo o al más allá. Cada una de nuestras palabras nos lleva hacia la felicidad o hacia la desgracia. Cada minuto se convierte en una semilla en uno de esos destinos.” = “Every job, every emotion, every thought and every love of ours belongs to this world or the afterlife. Each of our words leads us towards happiness or towards misfortune. Every minute becomes a seed in one of those destinies.”
“World and the beyond are two dwellings. The human being, the more he/she loves one of them, the more love for the other is erased from his/her heart.”
“Aquellos que renuncian al ego y al deseo de vagar sin control en este mundo, volarán sin restricciones de una estación a otra en ese lugar. Aquí, aquellos que se limitan a comer y beber lo permitido, disfrutarán eternamente de las bendiciones de ese mundo.”
“En este lugar, aquellos que evitan cuidadosamente el conocimiento inútil, nadarán en el mar de sabiduría.”
“Those who know how to speak and be silent in this world, will have beautiful conversations and will listen to beautiful words in the other world.”
“En esta corta vida, aquellos que no se dejan llevar por los halagos terrenales de las personas, encontrarán la misericordia y el favor de Dios allí”.
“Alguien que envía algo más allá de este mundo a lo largo de su vida, finalmente emprenderá un viaje a ese otro mundo. Para ver los frutos de su trabajo…”
“Saludos y bendiciones…””Preguntas sobre el Islam”