“Dear brother/sister,”
– For the narration of the related hadith.
“This hadith has been considered as a narration.” “Este hadiz ha sido considerado como una narración.”
“Este es un método de interpretación mística e interna. No es posible comprender esto a través de una explicación clara del hadiz.”
“Estos tipos de comentarios se refieren a los significados que surgen en los corazones de las personas en relación a su estado emocional en ese momento. Por ejemplo, no es posible encontrar una declaración como “en términos de explicar en versículos y hadices”.
“No existe ningún nombre como este entre los ocho cielos que conocemos.”
Sin embargo, some have used this in a metaphorical sense as a commentary. For example, in the interpretation of verse 46 of surah Rahman, the following opinions have been presented about the expression:
“Para la strong fe de una persona, y para las buenas acciones de otra…””Uno se abstiene de los pecados, el otro obedece los mandamientos…” significa “One abstains from sins, the other obeys the commandments…” en inglés.”Una de ellas es la recompensa de las buenas acciones, y la otra es la generosidad de Allah…””Uno es físico, el otro es espiritual, el paraíso…” = “One is physical, the other is spiritual, paradise…””Uno de los cielos en el que entrarán tanto los humanos temerosos de Dios como los temerosos de Dios entre los espíritus.” “Uno de los cielos en el que entrarán tanto los humanos temerosos de Dios como los temerosos de Dios entre los espíritus.”
“El contenido de este hadiz no debe ser interpretado literalmente. El uso de la palabra ‘cielos’ en este contexto debe ser entendido de manera figurativa y en el contexto del sufismo. De lo contrario, el concepto de un cielo intangible no se menciona realmente en los versos y hadices.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”