– How do you achieve fulfillment in life?- What is the meaning of life? Some philosophers say it is to reveal the potential within the human being. It cannot be just that, but it also does not seem to be wrong. There is also information in some Islamic sources that speak of “being a servant of God, earning His pleasure, and deserving His names.”- ¿What do you think it is?”- What is the benefit for a person if they become the bearer of the names of God?””- ¿Cuál es el beneficio para una persona si se convierte en el portador de los nombres de Dios?””- As the direction in which we look towards the Lord God… Aren’t things like having a good job, a good husband/wife, a happy life, or achieving a certain status, what gives meaning to life?” “- Como la dirección en la que miramos hacia el Señor Dios… ¿No son cosas como tener un buen trabajo, un buen esposo/esposa, una vida feliz, o alcanzar cierto estatus, las que dan sentido a la vida?”
“Dear brother/sister,”
“Esta es una lista de las extrañas y maravillosas costuras de las criaturas en las que se reflejan los hermosos nombres de Alá.”
“Esta es una ventana que muestra los atributos de Allah.”
“- It is a measure that balances the creatures in the universe.” “- Es una medida que equilibra las criaturas en el universo.”
– List of entities in the universe, a map, a manifesto.- Lista de entidades en el universo, un mapa, un manifiesto.
“A golden key that will unlock the secret treasures of divine power.”
“Esta es una ‘ahsen-i takvim’ que abarca todas las criaturas en el universo y está conectada con el tiempo / Es un indicador de una hermosa obra de arte.”
“Tecelli-i Ehadiyete” se refiere a la manifestación de la Unidad, y “cilve-i Samediyete” se refiere al resplandor de la Eternidad. Esto significa que es un reflejo de la Unidad de la Divinidad que se manifiesta en todo el universo, como un punto focal que se refleja en la Eternidad de la Divinidad.
“Sentir y amar la luz y manifestación de los nombres y atributos más hermosos y luminosos de Allah. Es mostrar un fervor hacia Él como ser consciente. Es perderse en Su amor. Es colocar en la pupila del corazón las reflexiones y luces de los nombres y atributos de la Luz de la Eternidad.” “Siente y ama la luz y la manifestación de los nombres y atributos más hermosos y luminosos de Allah. Es mostrar un fervor hacia Él al ser consciente de Su presencia. Es perderse en Su amor. Es reflejar en el corazón las reflexiones y luces de los nombres y atributos de la Luz de la Eternidad.”
“La expresión del verso no es caer en la seducción y el atractivo de la vida mundana, sino olvidar la vida futura y la servidumbre. Allah ha creado al ser humano para la vida futura y la servidumbre, por lo tanto, también lo ha equipado con los medios y sentimientos adecuados para este propósito.” La frase en la etiqueta hace referencia a la importancia de enfocarse en la vida futura y la servidumbre a Allah, en lugar de dejarse seducir por los placeres mundanos. Se menciona que Allah ha creado al ser humano con este propósito en mente y también lo ha dotado de los medios y sentimientos necesarios para cumplirlo.
“Si alguien usa este dispositivo y sus emociones para el más allá, sirviendo a Dios en asuntos mundanos y vanos, no solo no se sentirá satisfecho, sino que también será responsable en el más allá. El verdadero problema que afecta y ahoga a la humanidad es utilizar los dispositivos otorgados para la eternidad en este mundo mortal.”
“Si no se pesa el carbón con la precisión de una balanza de orfebre, cuando se pesa, se rompe y se entristece porque se está utilizando para un propósito diferente al que fue creado. Del mismo modo, si dedicamos nuestro corazón dado por Dios para amar a seres mortales, el corazón se siente apretado y abrumado porque se está utilizando para un propósito diferente al que fue dado.”
“Si utilizamos nuestra mente para buscar la verdad y la justicia, y para reflexionar sobre las obras de Dios, en lugar de servir a nuestro ego y nuestras pasiones, nuestra mente se sentirá oprimida y caerá en depresión. Si buscamos la satisfacción del alma a través del Corán y cosas divinas, pero seguimos las fantasías mundanas, el alma caerá en agitación…”
“Si el ser humano utiliza todas sus emociones materiales y espirituales para el propósito de la creación, estará satisfecho y feliz. Pero si se deja engañar por su ego y por los engaños del diablo, y se dedica a acciones mundanas y bajas, no solo sufrirá angustia y aflicción en este mundo, sino que también será merecedor de la traición en el más allá.”
“Sólo el conocimiento y el amor de Dios pueden llenar el vacío del espíritu y del corazón.”
“Primero, viene el gusto y la apreciación de las bendiciones, y en segundo lugar, la contemplación de los nombres divinos que se revelan en todas las cosas.”
“According to this first argument, the discussion is based on feelings and then comprehension and reflection must be done with total gratitude towards this experience.” “Según este primer argumento, la discusión se basa en los sentimientos y luego se debe hacer la comprensión y la reflexión con total gratitud hacia esta experiencia.”
“With its eyes, it measures the size, shape, color, distance, and proximity of objects. Looking at the mountains, it says: ‘When measuring colors, this one is blue, this one is green, this one is dark green’.”
“Explore the world of flavors with your tongue; it teaches you to distinguish between bitter and sweet, and even to appreciate the different shades among flavors.””Explora el mundo de los sabores con tu lengua; te enseña a distinguir entre lo amargo y lo dulce, e incluso a apreciar las diferentes tonalidades entre los sabores.”
“Meditation is one of the branches of the sacred duty of human beings, created for worship and knowledge. Human beings know and judge many dimensions through their feelings, meditating on them and thanking them for the benefits they see in them.”
“Instead of thinking about a single blessing, thinking about all the blessings together is a complete reflection and leads to the human being.”
“Y además, como seres humanos, podemos apreciar lo grandes que son las bendiciones y agradecer a Dios por todas ellas”.
“On the other hand, humans also show their total gratitude for these internal goods by considering all the external goods that surround them as a whole.”
“Por otro lado: Mientras una persona agradece por una bendición de la que ha sido objeto, también puede extender su gratitud a todos sus seres queridos e incluso a todas las criaturas que han recibido la misma bendición.”
“Todas las delicias son pesadas en esta balanza.”
“The nose is a balance, all smells are measured with this balance.” “La nariz es un equilibrio, todos los olores se miden con este equilibrio.”
“El ojo es una balanza, todos los colores y representaciones son pesados y leídos con esta balanza.”
“Esta etiqueta mide la sensación táctil de los objetos, su suavidad, dureza, edad y sequedad.”
“The ear is a balance, all sounds are measured on this balance.”
“El corazón es una balanza, el amor y la amistad, la belleza y el amor se pesan en esta balanza.”
“Conciencia, like a sensitive scale of the merchant, weighs and perceives all rights and truths.” “Conciencia, como una balanza sensible del comerciante, pesa y percibe todos los derechos y verdades.”
“La mente es como una balanza, todos los significados se adquieren en función de ella, etc…”
“Here, all these feelings in the human being are like windows that open to a world of blessings. Through these windows, the human being accesses that world of blessings and measures and tests them with these scales; and this opens a door to total gratitude. These mentioned scales of feelings are the scales that we know and see; however, in human nature, there are thousands of feelings and worlds of blessings that we are unaware of.”
“Los hermosos nombres de Allah son como destellos y adornos que se pueden ver en el universo. Todas las obras y artes que existen en el universo son una manifestación y reflejo de estos hermosos nombres de Allah.”
“Por ejemplo, la representación y el dibujo de una flor son una manifestación y un reflejo del nombre de Dios. Los hermosos y dulces adornos de la flor son un reflejo y una manifestación del nombre de Dios. El orden dentro de la flor es una manifestación del nombre de Dios. La llegada y establecimiento de los alimentos necesarios para la vida de la flor son una manifestación del nombre de Dios, etc.”
“En el universo, el ser humano es la obra más completa y perfecta en cuanto a reflejar y ser un espejo de los nombres de Dios. Por ejemplo, en una flor que mencionamos, no todos los nombres de Dios pueden ser reflejados; sin embargo, en la naturaleza humana, todos los nombres de Dios se manifiestan. En este sentido, el ser humano es el lugar más grande de manifestación, es decir, es el lugar más brillante en el que los nombres y atributos de Dios se manifiestan en el universo.”
“El ojo en el rostro del ser humano es una manifestación de los atributos de Allah, el cual es un reflejo de los atributos de Allah, la lengua, lugar del habla, es una manifestación de un atributo, y las representaciones y dibujos en el rostro son un reflejo del nombre de Allah. Las manifestaciones de la provisión y alimentación del cuerpo y de las células que trabajan en él son como bordados de estos nombres necesarios para la vida. Al igual que estos nombres, todos los nombres de Allah se manifiestan en forma de bordados en la naturaleza humana para mostrar Su reflejo. Estos bordados y manifestaciones son como ventanas que se abren hacia los nombres que son la fuente de todo. A través de estas ventanas, el ser humano se acerca a los nombres y atributos de Allah.”
“Las personas están obligadas a leer y comprender los nombres de Alá a través de los bordados, y también a reflejar y anunciar estos nombres en sus vidas al cumplir con sus mandamientos y requisitos.”
“Dios trabaja con justicia, que es el mandato y la esencia de todo el universo, y aplica y manifiesta esta justicia en cada rincón del universo. También somos responsables de aplicar y proclamar esta misma justicia en nuestras vidas y acciones de manera justa.”
“Podemos compararlo con otros nombres también.”
“El ser humano, en términos de su naturaleza y capacidad, tiene una fisonomía muy amplia y compleja. La naturaleza del ser humano ha sido creada de tal manera que pueda entender y percibir todos los nombres de Allah. Es como una síntesis que puede ver y entender los nombres de Allah.”
“Al enfermarse, uno comprende el nombre de Dios al encontrar la cura; y al experimentar hambre, uno alcanza el nombre de Dios y así sucesivamente…”
“Somos hechos de la misma sustancia, creados con la habilidad de medir y comparar todos los atributos y nombres de Dios. Por ejemplo, con mi conocimiento limitado puedo entender su conocimiento absoluto. A través de mis características de placer, satisfacción, entusiasmo y enojo, puedo percibir sus atributos sagrados de placer, satisfacción, entusiasmo y enojo. Al comparar lo conocido, puedo hacer que lo desconocido se vuelva conocido.”
“El equilibrio del universo en la creación es tanto una representación de este gran mundo, como un mapa de este universo; también es un resumen de este gran libro. Por lo tanto, en la naturaleza humana se encuentra un pequeño modelo y equilibrio de todos los mundos creados en el universo. El ser humano puede comprender y contemplar este mundo con ese modelo y equilibrio. En la naturaleza humana, los universos generales y magníficos se han convertido en pequeños modelos y equilibrios, tales como emociones y facultades. Por lo tanto, el ser humano es, en esencia, como un pequeño universo. Si se reduce el universo, se convierte en humano; si se agranda el humano, se convierte en universo.”
“La imaginación presente en el ser humano es como un modelo y una balanza del mundo; el ser humano mira a ese mundo a través de su imaginación. El alma es como una balanza y un modelo del mundo espiritual. La mente es la llave y la ventana del mundo de los significados. El ojo es una ventana al mundo de las imágenes. El oído es un canal que se abre hacia el mundo de los sonidos, etc.””The imagination present in the human being is like a model and a balance of the world; the human being looks at that world through his imagination. The soul is like a balance and a model of the spiritual world. The mind is the key and the window to the world of meanings. The eye is a window to the world of images. The ear is a channel that opens to the world of sounds, etc.”
“Estos atributos se encuentran en el ser humano como si fueran señales. Todos ellos han sido creados exclusivamente por Dios y se manifiestan a través de los nombres de Dios. De todas estas manifestaciones que se han extendido al mundo de la existencia, también se ha creado una muestra en el ser humano. Él también ha sido creado, ha cobrado vida, ha sido provisto de sustento, su alma ha sido equipada con sentimientos y su cuerpo con órganos, y así sucesivamente…”
“Este es el significado. El ser humano, al evaluar los atributos que le han sido otorgados, como el conocimiento, la voluntad y el poder, de forma comparativa, puede comprender los atributos de Dios a través de ellos, así como también puede percibir un grado de sus atributos a través de los atributos que han sido otorgados a su alma. Decimos “un grado” porque el alma humana, al igual que todos los atributos y características que le han sido dados, son también creaciones. Así como el ser de Dios no se parece a ninguna creación, sus atributos y características tampoco se asemejan a los de las criaturas. Teniendo en cuenta esta importante aclaración, una persona puede conocer a su Creador a través de una correcta evaluación de su propia existencia, y puede comprender sus atributos y características.”
“Humanity measures the world of colors and shapes with their eyes, determining which is bigger, brighter, or what colors each one possesses. Similarly, they measure the world of flavors with their tongue and the world of scents with their nose. On the other hand, the human mind is like a scale that weighs all the wisdom of these worlds.”
Esta etiqueta explica la siguiente frase del Maestro: En la Colección Nur, se menciona que los huesos del ser humano provienen de las piedras, su carne de la tierra y sus diferentes fluidos del río. Así como los elementos de este gran mundo están presentes en pequeña escala en el cuerpo humano, la memoria del ser humano es un pequeño reflejo del Tablero Preservado en ese gran mundo, y su imaginación es un reflejo del mundo de la imaginación. También, como los ángeles llenan este gran mundo, la pequeña muestra de esto en el cuerpo humano es el alma que se mezcla con miles de sensaciones.
“En estas dos frases, la relación entre el ser humano y el universo se presenta con diferentes analogías. En una de ellas, el universo es comparado con un país y la naturaleza humana se asemeja al mapa de ese país. El mapa es una versión reducida del país y en él se representa todo lo que ocurre en ese lugar en una escala pequeña. En la segunda analogía, el universo es comparado con un gran libro y el ser humano con su índice.””En estas dos frases, se establece una comparación entre el ser humano y el universo utilizando diferentes analogías. En una de ellas, el universo se compara con un país y la naturaleza humana se asemeja al mapa de dicho país. El mapa es una representación reducida del país y en él se muestra todo lo que sucede en ese lugar en una escala pequeña. En la segunda analogía, el universo se compara con un gran libro y el ser humano con su índice.”
En este párrafo, las ciencias naturales han ganado aún más importancia. Este universo es comparado. Los significados ocultos que contienen los escritos de ese libro son revelados a través de las ciencias naturales. El ser humano, al utilizar adecuadamente su capacidad otorgada, ha descubierto numerosos tesoros ocultos, desde los recursos subterráneos hasta la electricidad y el mundo de los rayos. De esta manera, se ha vuelto similar y ha abierto un tesoro diferente con cada llave. Estas diferentes llaves, aunque expresan diferentes características humanas, también deben señalar a diferentes ciencias relacionadas con el universo.
“El propósito mencionado aquí son los seres creados que demuestran la perfección de Dios. El Imam Gazali, con su declaración, expresó que todo fue creado de la manera más perfecta, de acuerdo a su propia capacidad y tarea a realizar, y que no se puede imaginar nada más hermoso que eso. Uno de estos “todo” es el ser humano. Él también fue creado de la manera más perfecta y se le otorgó la capacidad de comprender la perfección en otros seres.”
“Esta etiqueta declara que su verdadero valor se aplica a todas las criaturas y en todo momento.”
“Derler. In the same way, the perfection of life is the life of the perfect ones. Here, mainly, we talk about those people and we are shown the path to be like them. The first step on this path is for the human being to see himself as one of them.”
El siguiente segundo paso después de esta información es sentir estas manifestaciones. A pesar de que el sol tiene la fuerza para girar fácilmente todos los planetas, no puede sentir el significado del poder. En cambio, el ser humano, con su pequeño poder, puede tener cierto entendimiento y sentir lo que es el poder. De la misma manera, el ser humano no solo sabe lo que es, sino que también lo siente.El siguiente segundo paso después de esta información es experimentar estas manifestaciones. A pesar de que el sol tiene la fuerza para mover fácilmente todos los planetas, no puede comprender el significado del poder. En cambio, el ser humano, con su pequeño poder, puede tener cierto entendimiento y sentir lo que es el poder. De manera similar, el ser humano no solo sabe lo que es, sino que también lo siente.
“Si una persona experimenta estas cualidades, siente que es una creación de Dios, y por cada nombre que se manifiesta en él, se despierta un amor y un placer en su corazón. Estos amores lo llevan a alcanzar niveles en el amor divino.”
“El más alto grado de esto es pensar en la existencia de Dios en lugar de la propia existencia, buscar su excelencia en su fe y conocimiento de Dios en lugar de en su posición o riqueza.”
“Esta etiqueta te lleva a la cima más alta de la devoción; te eleva al nivel del temor de Dios que no permite que entre ningún otro amor en tu corazón excepto el amor por Dios. Ahora, el significado de Su versículo reina en ti y la luz de la fe en Dios brilla en la pupila de tu corazón, dejando atrás todas las luces mundanas.”
“Enfatizar en un asunto importante: la esencia de Allah no es similar a las de las criaturas y sus atributos no son iguales a los de ellas. Por lo tanto, el amor hacia Él no es comparable al amor hacia otros amantes. Aquí, el estándar es seguir al Mensajero amado de Allah. Es decir, aquel que sigue al Mensajero de Allah en la misma medida es porque ama a Allah en la misma medida.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”