“Dear brother/sister,”
“Vamos a intentar abordar el tema desde varias perspectivas:”
“Antes de que los servicios de internet estuvieran disponibles, los tipógrafos usaban letras hechas de plomo para crear el molde del texto. Este molde se presionaba fuertemente y se le aplicaba tinta con rodillos de tinta. Luego, el papel se pasaba a través de este molde para transferir el texto al papel.”
“Cuando se acepta que una frase ha sido escrita por un escriba, no se necesita una imprenta ni moldes de plomo. Esa frase se forma en la mente del escriba. Luego, esta frase presente en la mente se transcribe en escritura. La pluma y la tinta utilizadas en esa escritura funcionan bajo el mandato del escriba y la escritura aparece con gran facilidad.”
“Cada letra en el texto requiere un molde de hierro, de la misma manera, se necesita conocimiento para unir esas letras y convertirlas en una oración con sentido. Si uno no es aceptado como escriba, ese conocimiento será entregado a la imprenta o a la tinta.”
Cada ser creado que ha sido tocado por el conocimiento divino y escrito con el poder de Allah pertenece a él. Si no se atribuye la existencia de cada flor o insecto a Allah, se necesitaría un molde para cada célula que trabaja en su creación, además de conocimiento y poder para colocar sabiamente los átomos en esos moldes.
“According to naturalists, everything comes naturally from the printing press of nature. According to materialists, everything is made of matter. In other words, for the former, the printing press is the one who writes the book, while for the latter, it is the ink.”
“Clearly, both ideas are far from reason. However, these people have chosen to deceive themselves and have fallen into many false paths that reason cannot accept.”
“Todo esto”
“No poder entender el poder infinito de Allah y las innumerables acciones realizadas con ese poder debido a nuestras mentes limitadas; por eso no se acercan a la fe, sabiendo que la adoración traerá la destrucción del ambiente de rebelión en sus almas.”
“La prueba de ambos asuntos ha sido realizada de manera maravillosa en diversas lecciones del Külliyat de Risale-i Nur.”
“Los programas y las semillas no son creados por humanos ni provienen del cielo, lo que significa que la tierra, el aire, el agua y otros elementos fundamentales son el origen de toda vida”.
“Si hay un programa en el medio, también se necesita un programador que lo haya escrito. Dado que la procedencia de las semillas es de la tierra, entonces” “La procedencia de las semillas es de la tierra, por lo tanto es necesario un programador que haya escrito el programa que se encuentra en medio.”
“Because those who are captivated by the idea of nature show the four fundamental elements as the source of life. If all lives come from these elements, who writes and produces the programs within the seed? If you mention the earth, then you must accept that there is a programmer within the earth who writes each seed and its program.”
“Este ejemplo es solo una muestra; en su lugar, podemos decir que se necesita tener un programador diferente para cada semilla en la tierra. Esto se debe a que hay un número incontable de plantas y animales, y todos tienen sistemas y procesos muy diferentes entre sí.”
“Las semillas no pueden crear ni inventar el programa que llevan dentro sin la voluntad, la ignorancia, la inanimación y la inconsciencia de la tierra o de elementos similares. Todas estas maravillas del arte solo pueden ser creadas por…”
“Cada seed (semilla) contains (contiene) the program written by God (el programa escrito por Dios), and His infinite knowledge and will (conocimiento y voluntad infinitos) are present in every atom (en cada átomo). Any other affirmation (cualquier otra afirmación) is nothing but nonsense (nada más que una tontería)…”
‘La palabra (cetvel) significa ‘regla’. Y, (çıktığı) significa ‘que ha sido emitido’.’
“Drawn with a ruler, but the one who draws it, also emerges from an ink pen, however”
Cada ser creado viene a la existencia de acuerdo a cómo ha sido determinado por el conocimiento de Dios. Estos seres creados en el conocimiento divino son como modelos espirituales; todo es creado según estos modelos mediante la voluntad y el poder de Dios.
“Esta etiqueta es una representación o metáfora que enseña un significado sutil. ‘Misdar’ representa el destino, mientras que ‘masdar’ representa el poder.”
“Usually, besides the rules prepared for drawing straight lines, there are also special rules that are used for drawing shapes such as circles and ellipses. For example, if we set and place a circle shape on our rule, we move our pencil over that shape and when we lift the rule, we obtain the circle shape on our paper.”
“Esta etiqueta muestra una forma de círculo dibujada con un lápiz y una regla al lado… Al mostrar esta forma de círculo a alguien y preguntar quién la dibujó, la respuesta clara será dada por aquellos que usan su mente correctamente:”
“If the shape is not accepted as drawn by someone, there are some superstitious options left:”
“Some of them resemble naturists.”
“Una parte de ellos son similares a aquellos que adoran a las causas.”
“Otra parte se refiere a aquellos que adoran la materia, es decir, son materialistas.”
“Truth is what is written on things.”
“Demek ki,” significa “entonces,”
“Samed es mi nombre, significa…” “Samed is my name, it means…”
“No habrá ninguna escritura si no hay uno. Y ese escritor puede borrar las escrituras y poner fin a su existencia cuando lo desee.”
“No es necesario que sea escrito ni en su existencia ni en su continuidad y duración. Si posee el poder infinito, no depende de ninguna criatura.”
“Un ser depende de su nombre para ser creado, para vivir, para ver y oír, y para su sustento. Pero Allah no depende ni de su cuerpo, ni de su vida, ni de su visión y audición, ni de su provisión.”
“No letter or word in a book is written by chance, just as no stone in a palace is formed by itself and takes its place in the building in the wisest way.”
“Todos los capítulos de un libro y los temas que se incluirán en ellos son determinados de antemano. Este proceso es similar al destino planificado del libro. Después de este plan, se comienza a escribir el libro y se determinan nuevamente los temas que se abordarán en cada capítulo en un plan. Luego, se comienza a escribir ese capítulo. Este mismo proceso se repite para los demás capítulos del libro y al final, se crea una obra útil que demuestra unidad entre los capítulos principales y secundarios.”
“Si se niega la existencia de los escribas, entonces todos estos significados deberán ser atribuidos a las letras del libro o a las diminutas partículas de tinta en las que están escritas. Esto significa que se aceptará que todo el conocimiento mostrado en el libro está presente en cada una de esas partículas de tinta, se creerá que esas partículas deseaban escribir el libro y que fueron ellas las que determinaron su estructura, y por último, se asumirá que con un poder que no poseen, ellas mismas han escrito el libro.”
“Estas partículas de tinta se considerarán que conocen todas estas ciencias con las mismas partículas de tinta.”
“Todo lo que se muestra en el mundo de la existencia es como un libro. La tinta de estos millones de tipos de libros diferentes son átomos.”
“Si se niega que los átomos son letras y que en los libros escritos sobre ellos no tienen ningún efecto y solo se desempeñan como servidores de Dios, entonces cada átomo debería reconocer cada célula, cada órgano, … y conocer y moldear todas las diferentes obras que se muestran a través de ellos, y luego cumplir su deber. Esto, como dijo el Maestro, significa darle a cada partícula las cualidades divinas.” Traducción: Cada átomo debe reconocer su papel como servidor de Dios, y entender que no son simples letras en un libro sin efecto. Deben reconocer y moldear todas las diferentes funciones que se muestran a través de ellos, incluyendo a las células y los órganos, y cumplir con su deber. Esto, como dijo el Maestro, significa otorgar a cada partícula cualidades divinas.
“When we replace the letters in the book with the stones in the building, we can apply the same example to the palace of the universe and all the creatures that inhabit it.”
“Si llenas un recipiente con un poco de tierra que contenga partículas, las cuales pueden ser el origen de cada planta con flores y frutos, todas las semillas de plantas con flores y frutos en el mundo, que son como los espermatozoides de los animales, no son cosas separadas en términos de esencia, ni diferentes en términos de apariencia o forma. Si colocamos esas semillas en ese recipiente en turnos, creerías que cada una aparecería con sus maravillosos mecanismos, forma y posición.”
“Si estas partículas no fueran servidores y ejecutores de un Ser que conoce todas las formas y posiciones de cada cosa, y que tiene la capacidad y el poder de otorgar a cada cosa su forma y propiedades adecuadas según su voluntad suprema, para que así puedan existir y ser armónicamente dependientes entre sí; entonces, ¿cómo podrían estas herramientas y formas ser la fuente de todas las diferentes criaturas o un medio para la organización de todas ellas?”
“If the relationship with God breaks, but when they become officials, it is very easy.”
“¿Cómo puede un simple soldado de un gran sultán, en nombre y con la fuerza de ese emperador, migrar una tierra, unir dos mares, o capturar a un rey? De la misma manera, por orden del Sultán de la Eternidad, una mosca puede derribar a un Nemrud; una hormiga puede destruir el palacio de un Faraón, y una semilla de higo puede cargar un árbol de higos”.”¿Cómo puede un soldado sencillo de un gran sultán, en nombre y con la fuerza de ese emperador, conquistar una tierra, unir dos mares o capturar a un rey? De la misma manera, por orden del Sultán de la Eternidad, una mosca puede hacer caer a un Nemrud; una hormiga puede destruir el palacio de un Faraón, y una semilla de higo puede cargar un árbol de higos”.
“Si el libro se imprime y se publica, debe ser impreso y tomar forma. Si algunas letras de ese libro están escritas con una línea muy fina, como en la Sura de Yasin, entonces todas esas pequeñas letras de hierro son necesarias para cada letra individual, para que pueda ser impreso.”
“Likewise, when you look at this book of the universe, written by the pen of divine wisdom and like a letter from the One Being, you must follow a path of absolute simplicity and necessary rationality.”
En la temperatura del equilibrio, en la dificultad más extrema y en la negación total de las supersticiones, debes seguir este camino en el que, para la naturaleza, es necesario que en cada partícula de tierra, en cada gota de agua y en cada trozo de aire existan innumerables imprentas mecánicas y fábricas espirituales, para que puedan ser creadas incontables flores y frutos. O bien, es necesario aceptar en ellos un conocimiento infinito y un poder omnipotente para que puedan ser verdaderamente el origen de esta creación.At equilibrium temperature, in the most extreme difficulty and in total denial of superstitions, you must follow this path in which, for nature, it is necessary that in every particle of earth, in every drop of water, and in every piece of air there exist countless mechanical printing presses and spiritual factories, so that countless flowers and fruits can be created. Alternatively, it is necessary to accept in them infinite knowledge and omnipotent power so that they can truly be the origin of this creation.
“Because every part of the earth, water and air can be the source of most plants. However, each plant, whether fruit or flower, its structure is so orderly, so specific, so different from each other, so different in its quality, that if nature ascended from complexity to principle, it would be obliged to contain all the machines of all things in each one.”
“Here it is, the foundation of this idea of being a lover of nature is such an absurd superstition that even the superstitious are ashamed of it. Look at how those who consider themselves rational, those who deviate, give themselves over to boundless madness, take note!” “Aquí está, la base de esta idea de ser un amante de la naturaleza es una superstición tan absurda que incluso los supersticiosos se avergüenzan de ella. ¡Mira cómo aquellos que se creen racionales, los que se desvían, se entregan a una locura sin límites, toma nota!”
“Just like each letter of a book, it shows its own essence as a letter and points out its own body in a unique way and describes its own writer in ten words and shows it in many ways. For example, it says…”
“De hecho, cada letra de este gran libro del universo muestra su significado y representa su propia imagen. Sin embargo, las esencias del artista eterno se describen en una oda y se señalan con el número de sus características, dando testimonio de su existencia.”
“Salutations and prayers…””Preguntas sobre el Islam”