“Dear brother/sister,”
La palabra ‘kelimesi’, como se utiliza por los yemeníes, también se ha mencionado en el versículo como un ‘manasında’, y también se utiliza como una ‘bir’. La palabra ‘kelimesi’, como es utilizada por los yemeníes, también ha sido mencionada en el verso como una ‘manasında’, y también es utilizada como una ‘bir’.
“The city’s name comes from here.”
“También se utiliza para” se traduce al español como “Also used for”.
“La palabra ‘Cenab-ı Hakk’ se refiere a los seres humanos de la misma manera. Estos atributos están limitados en los humanos, pero ilimitados en Cenab-ı Hakk.”
“Válido también para situaciones similares.”
“Como se menciona, o se dice.”
“Keza” también se utiliza en árabe con el significado de…
“After this brief information, moving on to the details of the topic:”
“Principalmente entre los cananeos, es el nombre dado a Dios en la mayoría de las antiguas comunidades del Cercano Oriente.”
“Este término, común en las lenguas sámicas, significa ‘hermano’ y se pronuncia en árabe y en habesha en el idioma ken’an, y en hebreo, arameo y siríaco como ‘sh’.”
“Indica superioridad. Se ha dicho que es más fuerte que la mujer debido a su significado.” “Este producto sugiere superioridad. Se ha afirmado que es más fuerte que la mujer debido a su significado.”
“En el Sagrado Corán, esta palabra es mencionada tanto en su significado como en referencia a la deidad adorada por la gente de Hz. Ilyâs.” En el Sagrado Corán, esta palabra se menciona tanto en su significado como en referencia a la divinidad adorada por la gente de Hz. Ilyâs.
“En el Sagrado Corán, no hay información sobre el Profeta Elías y su pueblo. Sin embargo, es muy probable que el Elías mencionado en el Corán sea el Profeta Elías del Libro Sagrado, ya que ambos desean lo mismo.”
“Based on the extensive history and geography of the belief in the worship of a god in the name of Ba’al, and in the meaning of this word in Sami languages, it can be considered in the following way:”
“En realidad, lo que estaba expresando era el deseo de la humanidad. Debido a la tendencia específica de algunas personas, enfatizaron excesivamente los atributos de belleza, y por así decirlo, lo imaginaron como un dios de la naturaleza que les daba viento, lluvia y bendiciones, y luego lo idolatraron representándolo con un toro.”
En situaciones como esta, los profetas de Dios llaman a las personas a abandonar esta falsa creencia.
“Nitekim” significa “de hecho” o “en efecto” en turco.
Indicado por:
“Esta etiqueta significa que no puede haber ninguna similitud entre las criaturas que utilizan de manera figurada los atributos eternos de Allah. Allah es el creador de las características que ya están presentes en los seres humanos y en todas las criaturas.”
“Saludos y oraciones…””Sobre el Islam con preguntas”