“Dear brother,”
‘Como se menciona en el lugar donde se representa la palabra ‘piyes’, también se refiere a la obra colocada en el escenario. El significado de esta palabra se entiende en la pregunta. En este sentido, si sirve a la verdad y la justicia, es permisible. Porque se trata de representar un evento real o ficticio, no es más que decir “así sucedió”.’Como se menciona en el lugar donde se representa la palabra ‘piyes’, también se refiere a la obra colocada en el escenario. El significado de esta palabra se entiende en la pregunta. En este sentido, si sirve a la verdad y la justicia, es permisible. Porque se trata de representar un evento real o ficticio, no es más que decir “así sucedió”.”Sin embargo, si se utiliza para la injusticia, el error y el deseo, y corrompe la moral y las tradiciones de los espectadores, entonces no está permitido religiosamente. El cine y la televisión pueden ser utilizados para el bien o para el mal. Por lo tanto, su valoración depende de cómo se utilicen. (Halil GÜNENÇ, Fatwas sobre los Problemas de Nuestra Época II.188)””El teatro es una forma de arte que representa eventos, ideas y pensamientos en el escenario. Esta forma de arte es, en cierto sentido, un fenómeno que cuenta ciertas verdades a través de representaciones y cuentos. Por lo tanto, al igual que cualquier herramienta, el teatro es un medio de expresión visual y un método narrativo que sirve a un propósito específico. El valor de las herramientas se ve reflejado en la medida en que sirven a la idea que representan.””O halde, una forma de arte teatral utilizada para evocar un pensamiento malvado, por naturaleza es mala; mientras que aquella que sirve al buen pensamiento, es considerada como buena.” ”O halde, a form of theatrical art used to evoke an evil thought, is inherently bad; while one that serves good thoughts is considered good.”
“Nahl, 16/125”: Surah Nahl, Versículo 16/125
“En este verso, se puede entender la importancia de un método de comunicación efectivo y agradable en nuestras relaciones con los demás.”
“Keşfü’l-Hafâ, I/393” se traduce como “Keşfü’l-Hafâ, I/393”.
“As mentioned in the hadith, we can take advantage of all forms of modern technology that are beneficial for our religion and our world. It is necessary to use all types of art based on modern technology as long as it does not prevent us from fulfilling our duties of worship.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce al español como “Preguntas sobre el Islam”.