“Dear brother/sister,”
“Este producto es una sustancia placentera que permite inhalar la planta del tabaco quemada. No hay un versículo o hadiz claro sobre el consumo del cigarrillo. Sin embargo, nuestra religión prohíbe dañarse a uno mismo y a los demás, así como el derroche, lo cual está estrictamente prohibido.””Este producto es una sustancia placentera que permite inhalar la planta del tabaco quemada. Aunque en nuestra religión no hay un versículo o hadiz claro sobre el consumo del cigarrillo, está prohibido dañar a uno mismo y a los demás, así como el derroche, lo cual está estrictamente prohibido.”
“Debido a que el cigarro es una costumbre relativamente nueva, no hay una sentencia directa sobre él en los primeros libros de las sectas. Algunos eruditos han afirmado que, teniendo en cuenta su daño a la salud, el malestar que causa a los demás y el desperdicio que conlleva, el cigarro es considerado como prohibido y se acerca a ser prohibido.”
“Currently, many research studies have scientifically proven the numerous harmful effects of cigarettes on human health and the environment. Due to being the cause of many diseases, some of which are fatal, it is unthinkable to consider cigarettes as something permissible.”
“No pongamos en riesgo nuestra seguridad, busquemos formas de reparar el daño y proteger nuestra salud, siguiendo las enseñanzas de muchos eruditos contemporáneos.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español sería “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”