“Dear brother/sister,”
“Müslim / Muslim” se traduce al español como “Musulmán”.
“Aunque una persona que rompa intencionalmente su ayuno sin tener una excusa, haya cumplido su deuda al hacer un ayuno de expiación durante sesenta días, no podrá obtener de nuevo la recompensa de ese ayuno que rompió. No podrá encontrar su virtud. Porque no es posible alcanzar la recompensa y la virtud de un acto de adoración realizado a tiempo a través de la expiación de su deuda.” “Even though a person who intentionally breaks their fast without a valid excuse has fulfilled their debt by performing a sixty-day fast of expiation, they will not be able to obtain the reward of the fast they broke. They will not be able to find its virtue. This is because it is not possible to attain the reward and virtue of a timely act of worship through the expiation of one’s debt.”
“Fabricado por:”
“Bueno,”
“No debemos experimentar estas pérdidas ni enfrentar estas sanciones, por lo que no debemos descuidar el ayuno que tiene cientos de beneficios materiales y espirituales, y debemos disfrutar del placer de ser siervos”.
“¿Eres tú el Ismael de Halil para que te gusten los cuchillos de ayuno? ¿Por qué estás enamorado del pan? ¡Observa cómo el mundo se rejuvenece en la primavera!”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería: ”Preguntas sobre el Islam”