“Se informa que en el capítulo ‘- Rahman Suresi’ dos aguas no se mezclan y de ambas salen perlas y coral.” “Se informa que en el capítulo ‘- Rahman Suresi’ dos aguas no se mezclan y de ambas salen perlas y coral.””- Where are pearls and coral extracted from?””- ¿De dónde se extraen las perlas y el coral?”
“Dear brother,”
“Las traducciones de los versículos relacionados con el tema mencionado en Surah Rahman son las siguientes:”
Esta etiqueta resalta la magnífica obra de arte de Dios al mostrar joyas ornamentadas de diferentes bellezas como perlas, rubíes y corales, que emergen del agua salada. (1)
“La palabra mencionada en la etiqueta significa ‘perla’ en español. En nuestro idioma, su versión roja es famosa. Como se sabe, tanto las perlas como los corales se utilizan como adornos y son considerados bienes comerciales.” “La palabra mencionada en la etiqueta significa ‘perla’ en español. En nuestro idioma, su versión roja es famosa. Como se sabe, tanto las perlas como los corales se utilizan como adornos y son considerados bienes comerciales.”
“Esta tierra produce granos, frutas, hojas y plantas con hermosos aromas, y del agua también se extraen perlas y corales que, según lo informado por Alûsî, serán un adorno para ustedes y una cura para enfermedades como problemas cardíacos, palpitaciones, lepra, sarna y psoriasis. Allah, el Misericordioso, es quien las produce (3).”
“De acuerdo con Ibn Abbas, el lü’lü es una perla pequeña, mientras que el mercan es una perla grande. Según una narración de Ibn Mes’ûd, el diamante y el rubí son joyas rojas. (4)”
“Expertos han señalado que las perlas y los corales solo se encuentran en mares salados, y han interpretado la expresión del versículo de diferentes maneras:”
Esto quiere decir que, dentro del arte abstracto, no se refiere a ninguno de los dos elementos, sino que proviene de una combinación de ambos, el mar dulce y el mar salado. También se refiere específicamente al mar salado. En lugar de decir “comí pan y bebí leche”, se dice “comí pan y también bebí la leche”. Sin embargo, la leche se bebe, no se come. (5)
“Esta etiqueta se refiere a la descripción de un solo mar, ya que contiene tanto aguas saladas como dulces. Por lo tanto, se puede entender como proveniente de uno de ellos.” (6) “Esta etiqueta se refiere a la descripción de un solo mar, ya que contiene tanto aguas saladas como dulces. Por lo tanto, se puede entender como proveniente de uno de ellos.” (6)
“En árabe, un pronombre único puede ser utilizado para el plural o los posesivos. De hecho,”
“(7)” se traduce al español como “Siete”.
“El estilo en esta aleya es así. Porque ni el sol ni la luna se encuentran en los siete cielos, sino en uno de los cielos.” El estilo en esta aleya es así porque ni el sol ni la luna están en los siete cielos, sino en uno de ellos.
Aquí se aprecia una palabra adicional; la expresión “minhümâ” (de los dos) significa “min ahadihimâ” (de uno de los dos mares). (9)
“According to the accounts of Ibn Abbas and Ikrima: pearls and corals are formed after the raindrops that fall from the sky are swallowed by a living oyster called “sadef”. That is why these two seas where pearls are formed are called the sea of the sky and the sea of the earth. (10)”
De acuerdo a algunos expertos, el significado evidente del versículo indica que las perlas vienen tanto del mar salado como del agua dulce. Sin embargo, las afirmaciones de que solo provienen del mar salado se basan en la experiencia de los buceadores. La palabra de Dios tiene más credibilidad que la experiencia de los buceadores. Por ejemplo, si los buceadores solo han extraído perlas del agua salada hasta ahora, esto no significa que no pueda haber perlas en el agua dulce. Esto se debe a que no todo está limitado al conocimiento de estos buceadores. Su conocimiento actual no descarta la posibilidad de que en el futuro se puedan extraer perlas del agua dulce. (11)
“Burns the throat (fish)”
“El versículo 12 de la Sura Fatiha, muestra claramente que los adornos se encuentran tanto en aguas saladas como dulces. El adorno más famoso en el mar es la perla y la coral. (12)”Este verso del capítulo Fatiha, indica que los adornos se pueden encontrar en las aguas saladas y dulces. Las perlas y los corales son los adornos más conocidos en el mar. (12)
“En los últimos tiempos, algunas investigaciones han demostrado que las perlas y los corales se encuentran en aguas marinas y fluviales. Fuentes destacan que las perlas se encuentran en gran cantidad en aguas del Golfo que se extienden desde la Península de Omán hasta la Península de Qatar, y también se menciona que se encuentran en aguas dulces de la zona templada del hemisferio norte. Se ha registrado que en particular en el río Mississippi y sus afluentes se encuentran valiosas perlas. Según estas fuentes, también se menciona que hay perlas en algunos ríos y arroyos de Asia, Europa y América. Por ejemplo, el origen de las perlas más valiosas en el continente europeo son los ríos en los bosques de Baviera. En China, la industria de perlas fluviales se conoce desde hace mucho tiempo.”
“De acuerdo a lo informado por Reşid Rıza, se ha confirmado con certeza que hay perlas en algunos ríos de India. George Sale (1697-1736), un historiador inglés y uno de los famosos traductores del Corán al inglés, en su investigación basada en información adicional sobre la interpretación de este versículo por parte de Kadı Beydâvî, ha afirmado que estas afirmaciones son verdaderas (14).”
El Dr. İbrahim Avd indica que ha realizado diferentes investigaciones sobre este tema y, en definitiva, ha determinado que las perlas y los corales se encuentran tanto en aguas saladas como en aguas dulces, como se menciona en el Corán, en particular en las aguas dulces de Inglaterra, Escocia, Checoslovaquia y Japón. (15)
“The Quran, fourteen centuries ago, mentions that in fresh and salt water there are adornments, and describes them specifically with the names of pearls and corals, which is a powerful proof of its divine identity.”
“¿Qué bendiciones de Allah, quien no solo provee para ustedes y sus animales, sino que también crea hermosas plantas con fragancias y joyas como perlas para su placer, pueden ser negadas?”
Haz clic para más información:
Welcome to our website””¡Bienvenido a nuestro sitio web!”
1. Marca: es-Sabûnî, es-Safve, III/296. 1. Marca: es-Sabûnî, es-Safve, III/296.2. Volume, Author Yazır, VII/372.2. Volumen, Autor Yazır, VII/372.”3. Referencia a el-Alûsî, XXVII / del año lunar actual.” -> “3. Referencia a el-Alûsî, XXVII / del año lunar actual.”4. Volume 26, page 106. –> 4. Volumen 26, página 106.5. Verso de la etiqueta – Taberí, XIII/130-132. 5. Verse of the label – Taberí, XIII/130-132.”6. Libro bk. de el-Beydâvî, VI/140.” = “6. Libro bk. de el-Beydâvî, VI/140.”7. Noé, 71/16.”8. Referencia a el-Alûsî, XXVII/106-107.” = “8. Referencia a el-Alûsî, XXVII/106-107.””9. Volumen 9, por el-Alûsî, año de publicación desconocido.”10. Book of al-Tabari, XIII/132; al-Hazin, VI/140; al-Alusi, XXVII/106-107.”11. Referencia a al-Razi, XXIX/101; el-Alusi, XXVII/ año desconocido.” “11. Reference to al-Razi, XXIX/101; el-Alusi, XXVII/ unknown year.”12. La calle İbrahim Avd, Masdaru’l-Kur’an (cerrado), 278.”13. bk. The American Encyclopedia, 1973, ‘perla’ loco; The World Encyclopedia, 1978, ‘perla’ loco; Encyclopedia of Science and Technology, 1971, ‘perla’ loco; Britannica Encyclopedia, 1992, (inci) loco.””14. bk. Reşid Rıza, Comentario de Al-Menâr, VIII/106.” “14. bk. Reşid Rıza, Comentario de Al-Menâr, VIII/106.””15. bk. İbrahim Avd, Masdaru’l-Kur’an (manuscrito, 1986), 278-281. También se puede consultar la explicación del duodécimo versículo en la sura de Fâtır en el tafsir titulado “el-Muntehab fi Tefsiri’l-Kur’ani’l-Kerim”.””15. Ver también: İbrahim Avd, Masdaru’l-Kur’an (manuscrito, 1986), 278-281. También se puede consultar la explicación del duodécimo versículo en la sura de Fâtır en el tafsir titulado “el-Muntehab fi Tefsiri’l-Kur’ani’l-Kerim”.”
”Greetings and prayer…””Saludos y oración…””Preguntas sobre el Islam”