Querido hermano,
“Ayet, refers to a group of the Children of Israel who are mentioned in the Surah Al-A’raf. These have violated the prohibition of the Sabbath and have not paid attention to the advice given, as a result of which they were turned into monkeys. This is called the transformation of the human being into an animal.”
“Vemos que este verso es revelado tanto en su sentido literal como en sentido figurado. Ibn Abbas, uno de los compañeros del Profeta, lo acepta en su sentido literal. Sin embargo, entre los famosos comentaristas de los sucesores, interpreta el verso en sentido figurado. Según él, sus corazones han sido ensuciados, es decir, han caído en la naturaleza de los monos.”
“Debido a que esto ocurrió en un período desconocido para nosotros, no podemos afirmar con certeza si la declaración del Corán sobre ellos es verdadera o metafórica. Sin embargo, aceptamos que no hay ningún impedimento divino para que pueda ser verdad, pero también queremos señalar que en la actualidad se observa con frecuencia la manifestación espiritual, es decir, el hecho de asumir una naturaleza como la de un mono, un cerdo, una serpiente, etc.”
“La siguiente declaración de Bediüzzaman explica un aspecto de la aleya que se refiere a nuestra época:”
“Many people who seem civilized at first glance, if turned around, would look like these animals, revealing their true inner nature.”
“Seems like every person born in the world is born as a human being, but they may not be able to maintain their humanity…”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”