“Dear brother,”
“With the revelation of the glorious Quran, the greatest guidance for humanity, a new era began all over the world. People were filled with joy upon finding what their hearts and souls naturally longed for. They had moved from idolatry to unity, from darkness to light, from superstitions to truth, and from ignorance to knowledge. The life-giving principles of the Quran constantly guided them towards material and spiritual elevation.”
Durante el tiempo de nuestro señor Resul-i Ekrem Efendimiz (asm), el Islam se estableció como el gobernante absoluto en Meca, Medina, Hiyaz y zonas cercanas. La época de la ignorancia y la opresión fue reemplazada por una época de felicidad y luz.
“During the periods of Hz. Ebu Bekir and Ömer (may Allah be pleased with them), successful conquests of Syria, Egypt, Iraq and Iran were achieved in a short period of time.”
Esta maravillosa evolución despertó la envidia y el resentimiento de los enemigos del Islam, especialmente de los judíos. Los judíos estaban aterrorizados y sus mentes estaban al borde de estallar al ver el gran progreso que el Islam había logrado en poco tiempo. Además, la conversión de muchas comunidades judías al Islam los volvía completamente locos. Esta rápida y brillante expansión del Islam debía ser detenida a toda costa.
En aquel tiempo, el juego planeado contra los cristianos ahora será jugado contra los musulmanes. Hubo largas negociaciones y finalmente fue representado en Medina. Él era el rabino principal y un importante comisionado.
“El programa de corrupción se basó en dos principios principales. En primer lugar, crear divisiones entre los musulmanes para obstaculizar el desarrollo del Islam; en la segunda etapa, introducir creencias y supersticiones en la fe islámica para generar una separación de ideas que duraría hasta el día del Juicio. Se formarían comités para lograr estos dos objetivos y a través de ellos, se llevaría a cabo una intensa actividad para debilitar y eliminar los lazos espirituales de unidad, amor y hermandad entre los musulmanes. Después de cada etapa de corrupción, se evaluaría la situación, se controlarían los resultados obtenidos en relación a los objetivos planeados, se adaptarían nuevos planes para lograrlos en medio de las condiciones cambiantes y se pondrían en práctica.”
“Ibn-i Sebe, with these internal wars, was approaching his main objective. Because his true goal was to corrupt it from its original purity.”
“Hoy, los creyentes que luchan pueden reconciliarse mañana y volver a unirse para restaurar la unidad del Islam. Separar a los musulmanes y dividirlos en facciones mediante la creación de disputas que podrían durar hasta el día del juicio final era necesario. Ahora, el trabajo más importante es introducir herejías en la religión para desviar su verdadera línea de creencias.”
“Ibn-i Sebe inició este asunto aprovechando su amor. Se presentó como el más ferviente seguidor de la familia del Profeta. Difundió por todas partes que desde el principio, el califato pertenecía a Hz. Ali y que le había sido injustamente arrebatado. Se atrevió a desviar la religión islámica de su base de unidad, convirtiendo a Hz. Ali y a sus hijos en una “dinastía divina” como en el cristianismo. Finalmente, un grupo liderado por Ibn-i Sebe se presentó ante Hz. Ali (que Dios esté complacido con él) y le dijo: “Tú eres el verdadero califa, y aquellos que te han arrebatado el poder son politeístas”. Hz. Ali ordenó quemar a algunos de estos politeístas. Sin embargo, por temor a que la presencia de demasiados partidarios de Ibn-i Sebe en el ejército pudiera provocar discordia y debilidad, decidió no quemar a todos. En su lugar, los envió a la antigua capital iraní de Medayin.”
“Desafortunadamente, Ibn-i Sebe se encontró aquí con los Jariyitas, quienes alguna vez huyeron de Hazrat Ali y encontraron a su líder, Evfa oğlu. Cuando se dio cuenta de que Evfa oğlu quería actuar en contra de Hazrat Ali, le dijo: “
“After this conversation, they decided to send three assassins. Three companions would be assassinated while performing the dawn prayer on the 17th day of Ramadan. By the divine will, the caliph Muawiya and Amr ibn al-As managed to escape the attack. However, the assassin Ibn al-Muqamma was able to wound Ali with a poisoned sword, resulting in his martyrdom.”
“Después de ordenar a İbn-i Mülcem que asesinara a Hz. Ali, Meymun envió a su hijo con algunos hombres a Kufa. Su hijo Meymun estaba allí:”
“Ali no ha muerto, ha ascendido, se ha elevado al cielo. Ahora está sobre las nubes. Pronto volverá y con su espada distribuirá justicia en todo el mundo…”
Los cuentos de hadas caminaban.
“Ibn-i Sebe y sus colegas cercanos han preparado planes para llevar a cabo actividades de traición en Irán y han comenzado a trabajar en ellas. La situación social de aquel día era extremadamente favorable para llevar a cabo sus planes.” “Ibn-i Sebe and his close colleagues have prepared plans to carry out acts of treason in Iran and have started working on them. The social situation of that day was extremely favorable to carry out their plans.”
“El Islam se propagó rápidamente en una amplia región en muy poco tiempo. En este extenso territorio, transmitir todo el significado y las sutilezas del Islam, su sabiduría y verdades a las naciones que recientemente habían aceptado el Islam, fusionar y moldear a diferentes pueblos con diferentes temperamentos en el molde islámico, era una tarea extremadamente difícil para el recién establecido Estado Islámico. En todas partes a donde llegaba el Islam, se veía una gran cantidad de personas uniéndose a él. Si bien esto alegraba a los musulmanes, la masa espiritual no estaba formada adecuadamente y los musulmanes no podían alcanzar el ideal, por lo tanto, no podían integrarse en la forma deseada en términos de sentimientos e ideales. Las capas de la sociedad eran como tierra sin cultivar. Esta situación era especialmente evidente en Irán.”
“Desde hace siglos, estas personas han sido influenciadas por supersticiones y creencias falsas, y sus almas, mentes y corazones han sido manchados. Les resultaba muy difícil aceptar las claras, nítidas y puras verdades del Islam, que están libres de imaginaciones y falsedades. El Islam no podía ser completamente asimilado por estos conservadores y no podía ser completamente arraigado en sus corazones y sentimientos. Psicológicamente, deseaban que sus antiguas creencias, costumbres y tradiciones continuaran junto con el Islam.”
“A los residentes de estas regiones, se les dificultaba mucho establecer el Islam en todas sus instituciones y eliminar sus dudas y vacilaciones. Esto se debía a que el Islam se había expandido a una gran extensión, la mayoría de los Sahabas habían fallecido en conflictos internos, otros habían optado por una vida de retiro y algunos eran demasiado mayores para participar en la vida social.”
“Debido a la falta de atención en esta importante tarea, estas nuevas regiones quedaron sin protección durante mucho tiempo. En el momento de la conquista, no pudieron comprender completamente las verdades del Corán y la fe con el primer conocimiento y beneficio que obtuvieron. Por lo tanto, todavía no habían alcanzado un punto en el que pudieran distinguir entre la verdad y la falsedad, la superstición y la verdad.”
“Here, a nation of schemers like the Jews managed to take advantage of this social situation.”
“Uno de los factores importantes en la difusión de las ideas negativas de İbn-i Sebe en Irán fue la estructura psicológica del pueblo. En su interior, predominaban más las emociones que la razón. Sus corazones estaban abiertos a leyendas y supersticiones en lugar de la verdad. No podían analizar los eventos de forma lógica y razonada, ni filtrar adecuadamente sus ideas.”
“Meanwhile, they could never accept the extinction of their long reigns and national pride by the Arabs, whom they once considered as slaves. Even if it was not in their rational mind, in their hearts they showed intolerance towards Islam.”
“Conoce todos estos factores y evalúalos. Reúne a tus amigos y explícales que” “Conoce todos estos factores y evalúalos. Reúne a tus amigos y explícales que”
“Hemos iniciado la verdadera guerra. Tengan en cuenta que este es el comienzo de una guerra que continuará entre los musulmanes hasta el día del juicio final. Ahora, vamos a santificar y hacer que Ali sea santificado. A veces lo consideraremos divino, a veces diremos que es un profeta, y a veces explicaremos que es el derecho de Ali a ser el califa, pero que Abu Bakr, Umar y Uthman le quitaron ese derecho.”
“Dear friends, after making this decision, they appointed their close men to spread these ideas. These are,”
“Legitimate leadership belongs to Ali and his descendants. This right was taken away from them. The first three caliphs, especially Omar, defied the will of God by usurping this right… It is necessary to follow Ali in obedience to the will of God…”
“Empezaron a dar sugerencias. Estas sugerencias, al ser aceptadas por la gente, los motivaron a esforzarse aún más en difundir la creencia islámica que les otorgaba divinidad. Comenzaron a propagar una creencia totalmente opuesta a la doctrina de la Unicidad de Dios, desviando así la verdadera creencia islámica. La creencia de la “Encarnación” también estaba presente en las antiguas religiones de los iraníes. Por lo tanto, esta falsa creencia encontró fácilmente seguidores entre ellos.”
“Then, in their claim that this divinity also passed on to their descendants, and as a result, a dynasty of gods emerged in Iran.”
“Esta etiqueta se refiere a la muerte de Hz. Ali (ra.) y presenta una interpretación en línea con la creencia en su divinidad en relación a su fallecimiento.”
“De esta forma, con el establecimiento de Egipto, la semilla fue plantada y comenzó a germinar y crecer. Y de esto surgieron más de veinte ramas (divisiones) en total.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” Traducción: “Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Has descrito ‘maravilloso’ con una sola palabra. Muchas gracias.”