“Dear brother,”
“Translation of the relevant verses:”
“Sí, the human being has been created to be tested. The expression mentioned in the verse, as many scholars have pointed out, also includes reason. Since the most important tests and paths of knowledge are what is seen and heard. What makes seeing and hearing valuable is the ability of reason and understanding. What sets apart the human’s vision and hearing from that of an animal is reason and understanding.”
“Además, la expresión ‘anlamındaki ifade’ mencionada en el verso significa dar entendimiento y pensamiento, inculcar un sentido de moralidad, despertar la conciencia cuando se comete el mal, infundir el sentimiento de creer en Dios, y proveer los medios y oportunidades para seguir con la vida”.
“According to this, children without mind and the insane are not subject to examination. The future tense also indicates that the examination will take place after they have become mature in the future.”
“La regla en esta oración es una regla general de examen. Las normas se determinan según la mayoría. La excepción de algunos individuos a estas normas generales no altera la regla general. En otras palabras, aquí se habla del examen de la fe. La situación de aquellos que no pueden comprender el mensaje divino también es una excepción. Las normas se basan en aquellos que no representan a la minoría de excepciones, sino a aquellos que no son excepcionales en la mayoría.”
“In addition, as understood by the expression in the verse, all human beings have been created to be tested as a principle. In fact,”
“Esta regla se aplica en el verso de Mealinde y en el verso de Malinde.”
“Un niño que no es sometido a pruebas, ni considerado como una persona loca en la oscuridad, no sufre pérdidas sino ganancias. Ya que el riesgo de fallar en la prueba en cuestión no se aplica a ellos.”
“La similitud en la creación de los órganos generales de los seres humanos demuestra la unidad de Dios, pero el hecho de que cada uno tenga una estructura distinta que los diferencia entre sí también muestra la voluntad absoluta de Dios. De la misma manera, se puede decir que la diversidad en las pruebas y en las categorías de los seres humanos, y en la duración de sus vidas, es una sabiduría que apunta a demostrar la voluntad absoluta de Dios.” “La similitud en la creación de los órganos principales de los seres humanos muestra la unidad de Dios, pero también demuestra la voluntad absoluta de Dios el hecho de que cada uno tenga una estructura diferente que los distingue entre sí. De manera similar, se puede decir que la diversidad en las pruebas y categorías de los seres humanos, así como en la duración de sus vidas, es una sabiduría que demuestra la voluntad absoluta de Dios.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el islam”