“Dear brother/sister,”
“First, the nature of the spirit is unknown so that its physical state can be explained. The spirit, created as a true entity, is endowed with consciousness and is a law belonging to the world of commands.”
“Algunas personas preguntaron acerca del alma de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él). Él no respondió y esperó por la revelación. El versículo que llegó fue muy claro:”
“Se confirma que hay un espíritu en la etiqueta, pero su naturaleza no se revela. Esto se debe a que no había manera de que los interlocutores entendieran lo que se decía. La mente no estaba preparada para comprender una entidad existente. Sin embargo, al ser humano se le ha dado muy poco conocimiento.”
“El mundo de los seres distantes de la medida, la balanza, la forma y el color. En ese mundo no hay palabras como larga, corta, azul, amarilla, redonda, plana, pesada o ligera para describir las cosas. La mente humana, que está sujeta a medidas, no puede comprender lo que no puede medirse. Sin embargo, con la medida de la lógica, sabe que cada obra es una señal de un maestro. Así, a través de la magnífica obra llamada universo, conoce al creador. También acepta que no puede haber una acción sin un sujeto. De esta manera, confirma la existencia de un ser invisible pero que gobierna el cuerpo de manera maravillosa, es decir, el alma. Esto es lo que se espera de él.”
– The mind and body must be evaluated separately. If deemed appropriate, Allah is the one who created, governs, and keeps them functioning.
“- The soul can be described as follows: the soul is the possessor of life, the possessor of consciousness, luminous, with a non-physical body, with many characteristics and functions, a true entity, it is the divine law of Allah that comes from the world of commands, suitable for eternity.”
“Then the soul does not depend on it. Perhaps the soul, being its own ruler and dominant, would not affect the independence of the body even if it disintegrates and reunites as it pleases. Perhaps the body is the dwelling and home of the soul, not its garment. Perhaps the garment of the soul is a fixed and suitable degree for its delicacy, and it has an imaginary body. Therefore, at the moment of death, it will not be completely naked, it will leave its home and dress with its imaginary body.”
“- Mr. Bediüzzaman, in another place he refers to the soul’s garment with the expression: “
“El Corán enfatiza que el alma es una entidad separada. Lo podemos ver en los siguientes versículos:”
“First, we must point out that philosophers have given rise to a very different imagination. According to them, the mind exists. These minds operate according to a specific hierarchical system.”
– This is the description of the soul: to be the possessor of life, to be conscious, luminous, to have a non-physical body, to have many characteristics and functions, to be a true entity, it is a divine law suitable for eternity / it is a law from God coming from the world of commandments. Bediüzzaman Hazretleri expresses this truth in his poetic work as follows:”- Esta es la descripción del alma: ser el poseedor de la vida, ser consciente, luminoso, tener un cuerpo no físico, tener muchas características y funciones, ser una verdadera entidad, es una ley divina adecuada para la eternidad / es una ley de Dios proveniente del mundo de los mandamientos. Bediüzzaman Hazretleri expresa esta verdad en su obra poética de la siguiente manera: ”
“Light spirit, covered with an external body; with consciousness in its head. This present spirit has been two brothers in accordance with rational law, two companions on the journey.”
“La wisdom y la naturaleza del alma son como las leyes naturales, tanto en el dominio del mandato divino como en la habilidad de la voluntad. El poder viste al cuerpo físico, lo cubre con conciencia y le otorga una sutil energía para que pueda cumplir su propósito.”
“Si la ley de Dios en el universo viste al ser externo con su poder creador, cada uno se convierte en un espíritu. Si el espíritu abandona el cuerpo, si la conciencia desaparece de la cabeza, sigue siendo una ley inmutable.”
“Este es un resumen de lo siguiente: El alma es una ley divina como las leyes actuales en el universo. Funciona de acuerdo a la voluntad y el mandato de Dios. La diferencia es que las leyes del universo no tienen seres, mentes o conciencias externas. Sin embargo, el alma, al ser una ley divina, también tiene un cuerpo externo y se le ha dado conciencia y mente. Además, el alma tiene un “vestido de energía sutil” (gases en movimiento). Este vestido se le ha dado al alma para que pueda unirse y vivir junto con el cuerpo físico en el mismo lugar.”
“- No hay obra que conozca su naturaleza. Por ejemplo, un motor no sabe que es un motor. Quien lo utiliza es quien sabe qué es y para qué sirve. De igual manera, el ojo es una fábrica de visión y no tiene conocimiento de su propia naturaleza. Es el alma quien lo utiliza y a través de su ventana observa este mundo. El oído tampoco sabe que es un instrumento de audición. También es el alma quien lo utiliza para beneficiarse de los sonidos en este mundo. Puedes comparar esto con nuestros otros miembros. Así como aquel que percibe a través de la mente y siente emociones positivas o negativas a través del corazón, también es el alma quien lo hace.”
“En las siguientes palabras de Hazrat Bediüzzaman se destaca la naturaleza del intelecto como el alma:”
“Para recibir explicaciones sobre los temas mencionados, consulte ‘El problema de la posibilidad del conocimiento metafísico en la filosofía de Avicena’ de Ömer Türker.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions fréquentes sur l’Islam” “Preguntas frecuentes sobre el Islam”