Estimado/a hermano/a,
“Este es un comentario subjetivo, condicional y basado en prejuicios sobre Dios.”
“En el principio de todo, en la primera sura de Fatiha”
“Por lo tanto, hasta el día del juicio final, sea que lo crean o no, está claro para los creyentes y los no creyentes”.
“Los seguidores mencionados son aquellos que creen en la fe en la unidad y en los profetas que la promueven. La idea de un Dios que ama incluso a aquellos que no creen en Él se debe a que Dios, en primer lugar, ama su propia existencia basada en la unidad y la singularidad.”
“Por lo tanto, también ama a aquellos que creen en esto debido a su amor hacia sí mismos y su lealtad a su propia dignidad.”
“Si no eres digno de tu propio amor, también estarás en contra del amor. Ya que estás destinado a la belleza y la perfección. Sin embargo, si no eres hermoso ni siquiera en parte y no te corresponde con una realidad existente…”
“Anyone who commits this offense, and furthermore, despite being warned, continues to do it, how can they be loved? And besides, anyone who does this cannot be God.”
“Significará desear la maldad.”
“Oysa” significa “por otro lado” o “sin embargo” en español.
“Saludos y oraciones…””Islam a través de preguntas”