– ¿Debería decir “Ofrezco como regalo las suras que he leído a las almas de los difuntos”, o debería decir “Ofrezco como regalo a la alma de mi abuelo o mi padre” de forma individual?
“Dear brother/sister,”
“Definir. Es mejor mencionar los nombres uno por uno. Sin embargo, también está bien decirlos en general.”
“En el hadiz-i sharif narrado por el honorable Hz. Ebû Bekir (r.a.) se dice:”
“1” se traduce como “1” en español.
Los expertos del Islam sugieren que cuando se recita el Corán para el alma de un difunto, se acompañe con una oración para que su alma sea perdonada. Los compañeros del Profeta también solían hacer esto. Según una narración de Imam Beyhakî, se dice que Abdullah bin Ömer recomendaba recitar la sura de Al-Baqara para el alma de los fallecidos.
“Aprendamos todo lo que se refiere a una Fâtiha o a un Yâsin recitado a través de una narración de Bedüzzaman:”
“Este campo y medio han sido creados para que las palabras se propaguen como ramas y se entrelacen entre sí, y para que el ezan-i Muhammedi (a.s.m.) sea recitado en una mezquita a través de la radio, llegando así a todos los lugares y a todas las personas al mismo tiempo; de la misma manera, una Fatiha recitada también llega al mismo tiempo a todas las almas de los creyentes gracias a su poder ilimitado y sabiduría infinita en el mundo espiritual, difundiendo y esparciendo múltiples corrientes espirituales y radios espirituales; y utilizando los teléfonos inalámbricos naturales, haciéndolos funcionar.”
“3” se traduce como “3” en español. No hay diferencia en la traducción ya que el número 3 es el mismo en ambos idiomas.
Enter your email address””Ingresa tu dirección de correo electrónico”
1. Ibn Adiy, 1/286; Ebu Nuaym, Ahbâr el-Asbahân, 2/344-345; Ali el-Müttakî, Kenzü’l-ummâl, 1981, byy., 16/468. Aunque hay algunos estudiosos que dudan de la autenticidad de esta narración, Suyuti señala que hay testigos del hadiz y menciona algunos ejemplos de narraciones de hadices. (Ver Suyûtî, el-Leali, Beyrût, 1996, 2/365).2. Beyhaki, IV, 56. (This means that this is the second book by Beyhaki and that the information can be found in Chapter IV, page 56).”3. Questions, p. 576.””3. Preguntas, p. 576.”
“Pulsa para más información:”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”