“Dear brother/sister,”
“Es aún más importante que, en el Corán, Dios menciona los nombres que se refieren a sí mismo.” “It is even more important that, in the Quran, God mentions the names that refer to himself.”
“No hay ninguna declaración en el Corán que indique que hay un concepto exclusivo del Corán en el Corán.”
“Furthermore, the concept of wisdom is also used as a quality of normal people. This can be observed in the mentioned expression.”
“¿Qué podría ser más natural que la sabiduría de la Sunnah, que es la primera interpretación sabia del sagrado Corán, según el consenso de los sabios?”
“As stated on the label, expressions, concepts, and words may have different meanings depending on the context in which they are found.”
“En respuesta a” significa “In response to” en inglés.
“No hay ninguna dificultad en entender el significado del concepto mencionado en el versículo anterior, y hay una razón importante para ello. Esto se debe a que al principio del versículo se menciona especialmente al Profeta (la paz sea con él) en sí mismo. Esto significa que él es quien transmite el mensaje. Además, el hecho de que la sabiduría también se enseñe en este contexto, además del libro, demuestra que tiene un significado diferente.”No hay ninguna dificultad en comprender el significado del concepto mencionado en el versículo anterior, y hay una razón importante para ello. Esto se debe a que al principio del versículo se menciona explícitamente al Profeta (la paz sea con él) en sí mismo. Esto significa que él es el que transmite el mensaje. Además, el hecho de que la sabiduría también sea enseñada en este contexto, junto con el libro, demuestra que tiene un significado diferente.
“Es útil resumir las pruebas mostradas en unos cuantos puntos:”
“Statements from some experts on the topic:”
– According to Taberi’s preferred opinion, the concept in this verse refers to the knowledge of religious commandments that cannot be understood without the guidance of the Prophet Muhammad (peace be upon him).
“- He repeated the opinions of Meraği from el-Menar.” “- Repitió las opiniones de Meraği de el-Menar.”
“Looks like both old and new interpreters, all of them, although with different expressions, have ultimately emphasized the meaning of this verse.” “Parece que tanto los intérpretes antiguos como los nuevos, todos ellos, aunque con diferentes expresiones, han enfatizado en última instancia el significado de este verso.”
“Significado de la palabra sabiduría: Se refiere a guiar y evitar obstáculos. Esto se debe a que la sabiduría protege a su poseedor de desviarse hacia la derecha o hacia la izquierda, de cometer errores. De hecho, no se le llama sabiduría por nada. Su brida lo protege de alejarse del camino correcto.”
“Deme ki, the meaning of the word is also demonstrated in verse 129 of the Cow Surah, that the concept of wisdom is a tradition. Because it is known that the Prophet Muhammad (peace be upon him) explained and declared many aspects of the Qur’an, such as rituals and commandments. And thanks to these explanations, people have learned how to perform prayer, hajj, fasting and charity, for example.”
“Es necesario que el concepto mencionado en el verso sea diferente al del Libro para que la elocuencia se cumpla. De lo contrario, el significado del verso sería simplemente una repetición, lo cual va en contra de los principios sabios generales de la elocuencia y el Corán.”
“Actually, no scholar has accepted this meaning. Everyone has understood wisdom differently from the book.”
“En general, el concepto de sabiduría se ha asociado con significados como tales.”
“Based on the indisputable truth, we say that all statements made by the Prophet Muhammad (Peace and blessings be upon him) in the course of his duty, apart from teaching the words of the Qur’an, are considered his Sunnah.”
“Esto significa que la verdad resaltada por todos los eruditos, se refiere al significado de la sabiduría en este versículo”.
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…”