“Dear brother/sister,”
“Este es uno de los mayores pecados.”
“Es un gran pecado que afecta la santidad de la institución fundamental y principal de la sociedad, la familia, y que impide su formación, destruye su felicidad y como resultado, es el mayor de los pecados”. “Este acto es un gran pecado que afecta la importancia de la institución más fundamental y esencial de la sociedad, la familia, y que impide su creación, destruye su felicidad y, como consecuencia, es el peor de todos los pecados”.
“- The trade of women, which has been initiated and developed by society and is poisoning society more and more by freeing women from life.” “- El comercio de mujeres, que ha sido iniciado y desarrollado por la sociedad y que está envenenando cada vez más a la sociedad al liberar a las mujeres de la vida.”
“- It is a virus that worsens the problems of society by lacking the love and compassion of parents and relatives, and by being aggressive and having a questionable ancestry.”
“- This sin is a flame that even among those who commit it creates hatred and resentment, and is a stain of shame for their families, causing disputes, fights and even homicides.” “- Este pecado es una llama que incluso entre aquellos que lo cometen crea odio y resentimiento, y es una mancha de vergüenza para sus familias, causando disputas, peleas e incluso homicidios.”
After this brief explanation, we can describe the situation of legitimate and illegitimate relationships as follows:
“Without a doubt, there is no doubt that the most important wisdom behind the creation of human beings by Allah is human reproduction. There can be nothing more reasonable than connecting this form of reproduction to a specific law/principle.”
“Si es necesario que una persona sea dueña de una fábrica para producir un producto común, ¿no deberían aquellos que realizan la producción de la humanidad trabajar en su propia propiedad?”
“Todos los derechos religiosos tienen como objetivo liberar a las personas del caos y llevarlas a vivir bajo una disciplina establecida. Perder la razón y robar los bienes de otra persona son formas de anarquía, al igual que perturbar a la humanidad.”
“Family life is an institution of responsibility that guarantees rights and justice in a dignified manner for human beings.”
“Mutual rights between spouses are only realized through a legitimate marriage. If adultery were allowed, all these rights would be lost.”
“La palabra ‘zina’ ha sido criticada en el Corán. Significa…”
“El uso de este término en el Corán para referirse al adulterio es para mostrar lo desagradable y vergonzoso que es esta acción en todos los aspectos. El hecho de que cause la separación entre esposos, la desintegración de familias y la muerte de hombres son indicadores de lo repudiable que es esta acción.”
“En the Qur’an, the expression ‘with a prostitute’ is also used for adultery. This indicates the numerous negative aspects of adultery that can be learned through reason and reflection.”
“Sí, besides the evils we have mentioned, there is no doubt that the corruption of the sense of honor that all human beings possess from their creation is also a wickedness that damages the natural path of humanity.””Sí, además de los males que hemos mencionado, no hay duda de que la corrupción del sentido de la honra que todos los seres humanos poseen desde su creación es también una maldad que daña el camino natural de la humanidad.”
“El profeta Hz. Muhammad (asm) explicó esta verdad de manera hermosa en relación a un joven que se acercó a él y dijo: Allí, las personas presentes tenían diferentes reacciones. Algunos querían tapar la boca del joven y hacían gestos. Otros lo agarraban de la ropa y lo jaloneaban. Incluso había algunos que querían golpearlo en la cara. Sin embargo, el profeta Hz. Muhammad demostró gran compasión y sabiduría ante estas actitudes negativas. Él escuchó al joven, lo llamó hacia sí, lo sentó a su lado y le preguntó: “¿Qué piensas?” Con su trato, ya había cautivado al joven y le hizo la pregunta:”
“- I would not wish for my mother and father to be sacrificed for you, Oh Messenger of Allah.”
“- I desire for my life to be sacrificed for you, Oh Messenger of Allah.”
“No, oh Mensajero de Alá, no lo deseo.”
“- No, no, no lo quería.” = “- No, no, no I didn’t want it.”
“Este es el camino en el que el Profeta (asm) ha persuadido a los jóvenes mediante la razón y la lógica, y ha colocado su mano en el pecho de este joven mientras reza de la siguiente manera:”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”