“Importante nota: En su artículo titulado “¿Puedes explicar el versículo 114 de la Sura de los Ganados?”, y en su artículo titulado “¿El versículo 114 de la Sura de los Ganados entra en conflicto con otros versículos?”, se explica cómo se interpreta la frase “¿Buscaré a otro juez que no sea Dios?” No estoy preguntando cómo se interpreta la frase “¿Buscaré a otro juez que no sea Dios?” y tampoco estoy haciendo la pregunta “Si el Corán ya ha sido explicado, ¿por qué son necesarios los hadices?” en mi artículo.” = “Nota importante: En su artículo titulado “¿Puedes explicar el versículo 114 de la Sura de los Ganados?”, y en su artículo titulado “¿El versículo 114 de la Sura de los Ganados entra en conflicto con otros versículos?”, se explica cómo se interpreta la frase “¿Buscaré a otro juez que no sea Dios?” No estoy preguntando cómo se interpreta la frase “¿Buscaré a otro juez que no sea Dios?” y tampoco estoy haciendo la pregunta “Si el Corán ya ha sido explicado, ¿por qué son necesarios los hadices?” en mi artículo.””My question is the following:”¿Cómo se interpreta la expresión “el Corán fue revelado de forma explicada” en Al-Anam 114?’b) The intention for the book to be explained does not seem convincing when explained through the words and actions of the Prophet. This is because the verse mentions the phrase “explained as” and not “explained in the way it will be explained”. b) La intención de que el libro sea explicado no parece convincente cuando se explica a través de las palabras y acciones del Profeta. Esto se debe a que en el versículo se menciona la frase “explicado como” y no “explicado de la manera en que será explicado”.
“Dear brother,”
”This text has been interpreted differently:””Este texto ha sido interpretado de manera diferente:”
“The expression of the verses shows the meaning that is intended to be conveyed in a clear way.””La expresión de los versos muestra el significado que se pretende transmitir de forma clara.”
“Tiene una claridad que distinguirá entre la verdad y la mentira.”
“Clarity that separates truth from lies.”
“Esta etiqueta incluye explicaciones sobre términos como Emir-nehiy, müstehap-mahzur y helal-haram.”This label includes explanations about terms such as Emir-nehiy, müstehap-mahzur and helal-haram.
“De acuerdo a otra opinión, ha sido enviado por separado.”
“Otro comentario:”
“En el Corán, se han explicado adecuadamente los principios fundamentales de la religión y las leyes divinas. Además, este Corán, que establece los principios y leyes necesarios para diferentes aspectos de la vida, está en manos de una persona analfabeta, ¿no es esto en sí mismo un milagro? ¿Qué más quieres?”
“Estamos de acuerdo con la evaluación en cuestión, es correcta.”
“However, we believe it would be beneficial to present this topic in more detail here:”
“Explorar nuevas áreas vírgenes revela que el concepto en cuestión no es tan claro como se pensaba, sino que tiene otros significados. Hoy hablaremos sobre esto por primera vez.”
“Primero, intentaremos demostrar con pruebas que la necesidad de explicar y comentar el Corán es mayor que la de cualquier otro libro.”
“First, let’s stop at the justification of the assumption behind the interpreter’s opinion: the answer to this is definitely yes.”
“Vamos a presentar estos en varios puntos. Pero primero es importante mencionar algunos versículos que han llevado a algunas personas a esta idea, en nombre de investigaciones imparciales basadas en la ciencia. Algunas de las traducciones de los versículos que respaldan su opinión son las siguientes:”
“According to the evident and clear expressions of these verses, the Quran is so clear that it does not need explanation from anyone, including the Prophet (Peace and blessings be upon him). Therefore, the Prophet (Peace and blessings be upon him) is only a messenger. In fact, this matter has been expressed in the Quran as “to proclaim”.”
“Intentaremos explicar el tema en forma de puntos. Primero, nos centraremos en .”
“El propósito de esta aya en el Corán es mostrar que es imposible que todos puedan entender cada asunto por sí mismos. Este tipo de comprensión va en contra de la realidad práctica.”
“- Despite the existence of hundreds of thousands of comments, it remains undeniable that not all of the secrets of the Quran can be fully understood or explained.”
“- The fact that the Holy Quran is an increasingly rich source of truths, just like the aging of time, rejuvenates in terms of scope and communicates different truths to its recipients in each century;”
“- Despite the advancements in scientific knowledge, new unexplored fields are still being discovered that need to be explained and investigated by researchers every day in the Quran. This shows that the concept in question is not as clear as previously thought, but rather has other meanings.”
“Mention each of these individually and try to fit them into this space seems to be impossible. Therefore, it is important to pay attention to some points that will provide an overview:”
“La clasificación del Corán como
Famous saying and its most correct version: “Both in Arabic and in Rabbi” the clarity of the verses of the Quran is also in Rabbi. If it were not so, all those who know Arabic should be wise; they should be well-versed.
“Como se menciona en el verso de la etiqueta en cuestión, este trabajo en el Corán ha sido realizado según las reglas científicas en la sección “a”. Su comprensión requiere un conocimiento científico acumulado. La introducción de nuevas interpretaciones en cada época es un reflejo del conocimiento acumulado.””Como se menciona en el verso de la etiqueta en cuestión, este trabajo en el Corán ha sido realizado siguiendo las reglas científicas en la sección “a”. Su comprensión requiere un conocimiento científico acumulado. La incorporación de nuevas interpretaciones en cada época refleja el conocimiento acumulado.”
“Ahora, mira este versículo:”
“Sustituir por (nombre del objeto)” significa que se debe reemplazar el objeto actual con uno nuevo.
“Sí, creemos que Allah ha explicado todo claramente en este asunto. Sin embargo, también creemos en una cosa más: que no podemos comprender completamente lo que se menciona y se explica en este versículo.”
“Esto significa que el concepto se presenta con una dimensión diferente para diferentes sectores. Un ciudadano común puede llevar una vida disciplinada contando los meses y días del año, incluyendo un calendario. Sin embargo, un científico experto puede saber cosas muy diferentes al respecto y maravillarse ante la increíble obra y grandeza de Dios.”
“Haga clic para obtener información adicional:”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”