“Dear brother/sister,”
“- Nothing that Allah has not created can exist on its own. This includes qualities such as pain, just like any object.”
“- God is closer to everything as Creator than to Himself.” “- Dios está más cerca de todo como Creador que de sí mismo.”
“Esta frase en la etiqueta indica esta verdad.”
“Esta oración indica que el Creador conoce los detalles más finos de todo mejor que nadie.”
“En este versículo, se destaca la habilidad de Allah para intervenir entre el ser humano y su corazón mediante Su conocimiento y poder. Su intervención entre el ser humano y su corazón significa que Él sabe los pensamientos que están por surgir en su corazón y puede impedir que se manifiesten antes de que lo hagan.”
“Of course, human suffering is not limited to these things. Just as God adjusts the level of salt and sweetness in things, He also adjusts the dose of pain and happiness. Just as He has given this capacity, He has also created levels of sensitivity.”
“Por ejemplo, sabemos acerca del país de China, pero no vivimos allí. Esta situación no afecta nuestro conocimiento.”
“Alá no es de la misma especie que sus creaciones, no requiere herramientas ni instrumentos como ellos. No es necesario que esté presente junto a lo que ha creado. Basta con que diga, como símbolo de su poder, para que algo que ha diseñado con su sabiduría exista.”
” As indicated by the verses on this label and dozens of other similar verses, Allah knows everything. Surely, human suffering is not excluded from these things. Allah also regulates the degree of salty and sweet things, just as He regulates the dosage of pain and joy. Just as He gives this ability, He has also created the levels of this sensitivity.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Saludos y plegarias…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.