“Dear brother/sister,”
“Topic mentioned in the question”
“Este es un defecto que se refiere a no prestar suficiente atención a las maravillosas obras que se muestran en este increíble universo, las cuales son cada una un milagro de poder. En lugar de pensar profundamente en ellas, se cree que se conocen superficialmente. Es una enfermedad que desvía el pensamiento humano hacia caminos erróneos, llevándolo a ilusiones y sospechas.”
“If a pear grew from an apple tree, we would be surprised and wouldn’t know what to do. However, even though there are thousands of apples on the tree, it doesn’t surprise us at all.”
“¿Is the pear better than the apple in terms of nutritional value?”
“¿Es fácil hacer una manzana al horno, pero difícil hacer una pera?”
“‘Ya da’ significa ‘ahora mismo’ en inglés.”
“No, the only reason for this is that we have been infected with the disease of friendship.”
“If we had heard that a rooster laid an egg and a chick came out of that egg, we would deny it with laughter and say.”
“¿Por qué no podemos asombrarnos del proceso de puesta de huevos de una gallina también?”
“Sin embargo, sacar un huevo de su fábrica como si fuera de un molde, cuando se come, es una deliciosa comida, pero cuando se pone en incubación, de él nace al azar un pollito que dará vida.” A pesar de esto, sacar un huevo de su lugar de origen como si fuera de un molde, cuando se consume, es una deliciosa comida, pero cuando se coloca en incubación, de él nace al azar un pollito que traerá vida.
“Esto significa que, tal como se mencionó en la pregunta, no podemos apreciar plenamente las maravillas en las obras de arte, cada una de las cuales es un milagro de habilidad.”
“It is necessary to carefully examine and reflect on each object, each word, each being, and each blessing as if it were the first time we see it.”
“Por lo tanto” significa “así que” o “por consiguiente”.
“Al pronunciar la bismillah, también debemos hacerlo con nuestra mente, corazón y alma, reconociendo, actuando, observando, escuchando y entendiendo… el nombre de Allah, su conocimiento, sabiduría, creación y voluntad…”
“Esperamos que de esta manera podamos liberarnos de la enfermedad de la envidia y que cada uno de nuestros estados, acciones y palabras se conviertan en una reflexión y un acto de adoración.” ” We hope that in this way we can free ourselves from the disease of envy and that each of our states, actions and words become a reflection and an act of worship.”
“En nuestra época, la fatiga extrema que se acumula en la materia, las polémicas políticas que ocupan en vano nuestras mentes, las noticias tristes que invaden las pantallas desde todas partes del mundo y las escenas indecentes que perturban el mundo interior de los espectadores, tienen un papel muy importante en esta enfermedad. Es de suma importancia reflexionar sobre esta herida que se ha vuelto extremadamente importante para nuestra vida espiritual.”
“Whenever you go to Süleymaniye, you will find a group of amazed people contemplating the magnificent temple. There can be several answers to this question. We will approach the subject from another angle and say that,”
“Las personas que hablan de diferentes temas en otros lugares, siempre lo recuerdan y lo aprecian.”
“Ahora, imagina una ciudad creada por Sinan en todos sus aspectos. Donde él haya construido mezquitas, tiendas, casas y calles. Para aquellos que nacen y crecen en una ciudad así, hay dos opciones: recordar a Sinan en cada paso o vivir sin ver estas maravillosas obras, consumiendo su vida en una ciudad que él construyó sin prestarle atención.”
“Aquellos que llegan a esta ciudad desde otra tierra se maravillarán al poner un pie en ella. Se quedarán parados durante minutos frente a cada casa, cada tienda, cada templo. No se contagiarán del hábito adictivo de enfermedad al que la mayoría de los locales están sujetos. Experimentarán dos tipos de asombro; por un lado, se sorprenderán por la belleza y perfección de la ciudad, y por otro lado, no podrán entender el significado de la negligencia de su gente.”
“Sinan drew the program of existence in a drop of water. He became a great architect who built mosques, bridges, caravanserais, and baths with that drop.”
“Como Sinan, también lo es Süleyman. Todos somos suyos. Esta capa de tierra en la que billones de bacterias juegan también es suya, al igual que cada gota de agua en la que se fusionan trillones de microbios también lo es…”
Esperamos que ningún ser humano en este mundo se distraiga de Dios, pero esto no sucede con frecuencia. Estas personas fueron enviadas al mundo para ser probadas, se enfrentan a muchos obstáculos y deben superar muchas barreras para poder alcanzar la verdad.
“Sin embargo, those who manage to leave behind these difficulties, will be able to enjoy the pleasure of contemplating this world as a creation of God.” “Sin embargo, aquellos que logren dejar atrás estas dificultades, podrán disfrutar del placer de contemplar este mundo como una creación de Dios.”
“La posibilidad de que la mayoría de las personas puedan caer en la negligencia en este país de maravillas, también es un poco” significa “La probabilidad de que la mayoría de las personas se vuelvan negligentes en este país de maravillas también es un poco alta”.
Las personas no entran a este lugar como si estuvieran entrando al Palacio de Yıldız. No son recibidas por los guardias del palacio en la puerta, ni son guiadas por los funcionarios de protocolo adentro. Ellos son creados dentro de este palacio. Nacen en el palacio, crecen en el palacio, mueren en el palacio y son enterrados en el palacio.
“Esta es la enfermedad que conocemos como la indiferencia y negligencia, que proviene de la vida en el palacio. Con esta enfermedad, las ideas se vuelven iguales y los espíritus se apagan. Ni la vida se refleja en las miradas, ni la intuición permanece en los corazones. Aquellos que padecen esta enfermedad pasan su vida en un mundo lleno de infinita sabiduría, en un estado de extraña sensación en el que cada partícula refleja su expresión.”
“Las bendiciones que nunca han sido extrañadas están ocultas a sus ojos.”
“Nunca olvidan el maravilloso viaje alrededor del sol del mundo. Porque, sin un momento de descanso, siempre han viajado en su espalda.”
“Este producto es reutilizable. Todo esto proviene de recursos.”
“Kindness often leads us to negligence; if you wish, in order to overcome it to some extent, let’s take a look at our planet through the eyes of a foreigner. Let’s chat with a being created in another world who comes to our world for the first time.”
“Let’s meet our guest in a garden and show them the trees while we talk.”
“Que las personas orgullosas se marchen de nuestro mundo y regresen al mismo jardín cuando todo esté lleno de verde y los árboles estén repletos de frutos. Creemos que nuestro amigo no podrá creer lo que vea, se sorprenderá y quedará maravillado.”
“Al ofrecerle una fruta recién arrancada de un árbol y preguntarle, él la examinará detenidamente y mencionará varias posibilidades. Probablemente se enfocará en la opción más obvia.”
“Who knows, maybe they want to end their speech with a joke and they will say.”
“Responderemos a este mensaje con una sonrisa amarga y lo despediremos.” ” We will respond to this message with a bitter smile and bid farewell.”
“Que another of our guests is born in the middle of summer in our world. That they stay for a while and then leave, and return on a winter day when everything is covered in snow. When we ask them about the snow, they will probably take a handful of the ground and after rubbing it for a while, they will give us the following answer: ‘Perhaps their words will end with…’ “
“Let’s now leave our guests and return to ourselves to think seriously.”
“Ama, recuerda que, al igual que en otras maravillas de este reino, también pasamos por estas cosas con amistad.”
“Como aquellos que han experimentado muchos inviernos y alcanzado muchas primaveras, no podemos reflexionar adecuadamente sobre la fruta, la lluvia o la nieve”.
“Frutas y carbohidratos… En este cuadro del universo, dos ejemplos de las muchas criaturas con las que pasamos tiempo en armonía…” “Esta etiqueta contiene información sobre frutas y carbohidratos. También menciona que en el universo hay muchas criaturas con las que convivimos en armonía, y nos muestra dos ejemplos de ellas.”
“Cada día y cada problema ha revelado la verdadera naturaleza de la amistad y ha demostrado con gran importancia sus milagros de poder.”
“La humanidad, que vive sin leer el libro de Kainat, corriendo tras sus necesidades, ganando con ambición y consumiendo con descuido, cansándose al dormir y despertando aturdidos, comiendo apresuradamente y corriendo a su trabajo para comenzar un nuevo día, ¡cuánta necesidad tiene de la guía del Corán! Para romper el velo de la desunión, necesitamos la guía del Corán como nuestro guía.”
“¿Es correcto?”
“Con saludos y oraciones…” podría ser traducido como “Con saludos y plegarias…” o también como “Con saludos y rezos…”.”Preguntas sobre el Islam”