“Dear brother/sister,”
“Para garantizar una familia feliz y pacífica, que es la base de la existencia de una nación, se han establecido reglas verdaderas y claras. La paz, el progreso y el desarrollo de una nación dependen de la felicidad y la tranquilidad de los hogares que conforman esa nación. Por lo tanto, el hombre como cabeza de familia y la mujer como complemento de la civilización y el progreso, son responsables de prevenir la desgracia del hombre.”
“Es importante que una mujer reconozca y comprenda que el hombre es el jefe y líder de la familia y el hogar. Esto es un mandamiento religioso, moral y divino. Un barco no puede tener dos capitanes, un ejército no puede tener dos comandantes, y un país no puede tener dos sultanes, ni debería tenerlos. Por supuesto, la familia también necesita un responsable y un líder.”
“It is necessary for men and women to understand and comprehend each other in their temperaments and natures.”
“En cuanto al pensamiento y la moral, es importante respetar y mostrar mutuo respeto y reverencia. Esto implica consultar y compartir ideas en tareas del hogar y similares, además de valorar las opiniones de los demás y elogiarlas.”
“Women and men must respect each other’s rights.”
“Hombres y mujeres deben respetar sus tareas compartidas o las que les corresponden individualmente y no menospreciar las tareas de los demás. Ambos deben ayudarse mutuamente en sus tareas o apreciarlas.”
“Este producto es esencial para la vida diaria y el sostenimiento del hogar, además de proveer las necesidades de la familia, la dote y cualquier otra necesidad. Realiza diversas tareas y trabajos. Cuando regrese a casa después de su trabajo, compras, apartamento, mezquita, comunidad y otros deberes, es necesario que su esposa lo reciba con una sonrisa, palabras dulces y el mayor respeto y amor, y que lo sirva adecuadamente.”
“When her husband goes away, she waits at home, takes care of her children, prepares their food, satisfies his sexual desires, and performs many tasks that men cannot do. The man must appreciate and treat the woman well for these and other similar tasks.”
“En el nombre de Dios, cada hombre y mujer consciente y creyente se respetan mutuamente y a sus responsabilidades en lugar de despreciarse. Así, viven en un hogar feliz lleno de amor, respeto y apreciación mutuos.”
“Verse and its meaning” significa “Versículo y su significado” en español.
“Este hadiz se refiere a que el hombre es el líder de la familia. En caso de que el hombre sea incapaz de dirigir la familia por alguna razón, la mujer asumirá el liderazgo de la familia.”
“As expressed in the hadith, women also have responsibility in managing the family.”
“Este párrafo se refiere a la importancia de tener una buena relación con la pareja. Incluso el líder de la familia debe ser compasivo, misericordioso, sonreír y tratar con suavidad a su cónyuge para asegurar una relación matrimonial saludable y pacífica, evitando ser grosero y lastimar los sentimientos de su pareja.”
“En el versículo 27 de la Sura de la Luz, Allah ordena a los creyentes que, después de pedir permiso para entrar a las casas de otras personas, saluden al entrar. Del mismo modo, en el versículo 61, Él les pide que saluden al entrar a sus propias casas.”
“Greeting each other is a recommendation from God and the Prophet (peace be upon him) for believers.”
“Yalan, engañoso y destructivo, significa hablar palabras correctas y agradables al corazón. Allah el Todopoderoso en el Corán desea que los creyentes hablen con sinceridad (Surah Al-Ahzab, 70) y declara que no le gusta que se digan malas palabras abiertamente.”
“Occasionally, problems and disagreements may arise among family members. Our religion asks us not to exaggerate these issues, to avoid turning them into a fight, and to not stay angry. Our Prophet (peace and blessings be upon him)”
“Este hadiz significa que debemos dejar de lado nuestras diferencias y no pelear entre nosotros, ya que los musulmanes deben estar en buenos términos unos con otros.”
“God’s command is that all matters be resolved and put into practice through consultation at all levels. This is an important matter.”
“Este verso se entiende claramente lo que significa. También se menciona entre las cualidades de las personas alabadas por Dios en los versículos 36-43 de la sura de la Consulta. En el versículo 6 de la sura del Divorcio, se habla sobre los problemas entre los cónyuges.”
“Las personas, aunque no lo deseen, pueden cometer errores. Perdonar estos errores es una señal de madurez. Allah, después de informar en el versículo 133 de la sura de Al-Imran que el paraíso ha sido preparado para los piadosos, menciona en los versículos 134-135 las cualidades de estos piadosos. Una de estas cualidades es que ellos son aquellos que perdonan. Allah los describe como tales, los ama, los perdona y los coloca en el paraíso.”
“No criticar a sus esposas y no usar la violencia contra ellas es un aspecto importante para mantener un matrimonio saludable y feliz. Muaviye al-Kushayri, uno de los compañeros del Profeta, relata que fui a ver al Profeta y le dije: “
“¿What advice would you give about women?” or “What is your opinion about women?”
It was bought.
“Also”
“Los hadices en cuestión prescriben a los hombres tratar bien a sus esposas y no ejercer violencia sobre ellas, y enfatizan la importancia de tratar a las esposas con bondad y suavidad, relacionándolo con la fe y la moral.” Los hadices en cuestión ordenan a los hombres tratar a sus esposas de manera amable y no ser violentos con ellas, y enfatizan la importancia de tratar a las esposas con bondad y suavidad, relacionándolo con la fe y la moral.
“En su sermón de los viernes, ha dicho lo siguiente sobre el tema:”
“Es esencial que los cónyuges se respeten mutuamente.”
“Los hombres deben actuar de acuerdo a los deseos lícitos y legítimos de sus esposas.”
“Women must also accept legitimate requests from their husband in a reasonable and positive manner.”
“Alá alaba a las mujeres buenas y virtuosas, que protegen su modestia y son obedientes:”
“However, whether man or woman, they will not obey the desires of their partner that are disobedient to God.” “Sin embargo, ya sea hombre o mujer, no obedecerán los deseos de su pareja que sean desobedientes a Dios.”
“Be tolerant and kind, be grateful for the blessings is the fundamental duty of a person. Our Prophet (peace and blessings be upon him).”
“With her words, she points out this general principle. The woman says the following to thank her husband:”
“No ve con compasión.”
“La esposa de nuestro profeta (que la paz sea con él), Hz. Aisha (que Dios esté complacido con ella);”
“Le pregunté al Profeta Hz. sobre quién tiene el mayor derecho sobre la mujer, y él respondió:”
“Las siguientes enseñanzas relacionadas con el hecho de complacer a la pareja son destacables:”
“En una familia, puede haber momentos en los que el esposo y la esposa se pelean, no se hablan y duermen en lugares separados por una u otra razón. Si este proceso, ya sea por razones justas o injustas, no se resuelve rápidamente y el orden familiar no se restablece desde el principio de acuerdo con los estándares mínimos que una familia que ha adoptado los valores islámicos debe seguir, y si este proceso se prolonga o se repite con frecuencia, y el modelo de vida y estilo de vida de la familia se ve afectado, los problemas nunca terminarán en una familia así.”
Haz clic aquí para más información:
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Gracias por la información, pero creo que el contenido está escrito para hace 100 años. En mi familia y en mi entorno cercano, la mayoría de las mujeres también trabajan, por lo que la suposición de que esperan a sus esposos en casa es incorrecta. La mayoría de los clásicos también hablan de esto. Es decir, no se ajusta a las necesidades actuales. Es esencial que los expertos hagan nuevas interpretaciones. Saludos…”