“Can you give us information about Satan by answering the questions of our Prophet?””¿Puede darnos información sobre Satanás respondiendo las preguntas de nuestro Profeta?”
“Dear brother/sister,”
“Este relato se menciona en un trabajo titulado ‘Muhyiddin ibn Arabi sobre el tema’, aunque no se ha proporcionado la fuente:”
El hadiz de Muaz b. Cebel fue transmitido por Ibn-i Abbas Hazretleri (que Dios esté satisfecho con él).
“Un día estábamos junto al Profeta (asm). Nos habíamos reunido en la casa de uno de los Ansar… Éramos una verdadera comunidad.” Un día estábamos junto al Profeta (paz y bendiciones sean con él). Nos habíamos reunido en la casa de uno de los Ansar… Éramos una verdadera comunidad.
“Host”
“Después de esto, todos comenzaron a mirar al rostro de nuestro Señor, el Mensajero de Dios (la paz sea con él). Allí y siempre fue grandioso. Su permiso sería otorgado…” Después de esto, todos empezaron a mirar al rostro de nuestro Señor, el Mensajero de Dios (la paz sea con él). Siempre fue magnífico allí. Su permiso sería concedido…
“El Señor Resûlullah (asm) comprendió la situación y:”
“Comprado por: Siempre dijimos lo siguiente juntos:”
“About this, our Lord the Messenger of God (peace be upon him):”
“Al comprar, Hz. Ömer lo traerá inmediatamente.”
“El Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) no nos ha dado permiso; él dijo:”
“Then he/she said:”
“Let’s listen to what comes after this from him; that is, from the source. He explained it in the following way:”
“Le abrieron la puerta. Entró y se presentó ante nosotros. Al mirarlo, nos dimos cuenta de que era un anciano. Nos sorprendimos al ver que también era calvo. En su barbilla tenía seis o siete pelos, parecidos a crines de caballo. Tenía los ojos hacia arriba y su cabeza era grande, como la de un elefante. Sus labios parecían los de un búfalo. Luego nos saludó de esta manera:”
“In response to this greeting, our Lord the Prophet (peace be upon him) said the following:”
“Ella le dijo lo siguiente:”
“El diablo contó lo siguiente:”
“El honorable Resûlullah (asm) preguntó:”
“¡El diablo dijo!”
“Después de esto… Allah el Altísimo dijo:”
“Esta es la verdad, Muhammad, he venido a ti bajo tu mando. Si no respondo correctamente a tus preguntas, mis enemigos se reirán de mí. Ciertamente, no hay nada más difícil que ser el entretenimiento de mis enemigos.”
“A partir de ahora, nuestro señor el Profeta (la paz sea con él) preguntó lo siguiente:”
“El demonio respondió lo siguiente:”
“Nuestro Señor Resûlullah (asm) preguntó:”
“El diablo habló:”
“A partir de ahora, el diálogo continuó de la siguiente manera. El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él) preguntó; el diablo respondió.” = “From now on, the dialogue continued as follows. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) asked; the devil replied.”
“El sabio que me conoce como paciente y se aleja de las acciones dudosas.”
“Those who are patient and poor never tell anyone about their needs… They do not complain about their situation.” “Los que son pacientes y pobres nunca le cuentan a nadie sobre sus necesidades… No se quejan de su situación.”
“Querido Muhammad, no compartas tus necesidades con alguien que no sea similar a ti. Aquel que le cuenta sus necesidades a alguien diferente a él durante tres días consecutivos, Allah no lo considerará paciente. La verdadera paciencia no es así. En resumen, entiendo tu paciencia a través de tu situación, tu comportamiento y tu falta de quejas.”
“El que es agradecido es rico.”
“If you see that you take something legitimately and spend it in its place, I know you are a grateful rich person.”
“Nuestro Señor Resûlüllah (que la paz sea con él) cambió de tema y le hizo otra pregunta:”
“Because if a servant prostrates himself for God, he will attain a higher rank.”
“Then I will connect. Until they break the fast.”
“Then I will also get angry.”
“Then I also melt, like a bullet that melts in the fire.”
“Then, at that moment, my state becomes very sad. It’s as if someone gives me alms, takes a saw in their hand and cuts me in two.”
“Nuestro señor Resûlüllah (as) preguntó por sus razones:”
“After this, the devil began to speak:”
1) Allah Teâlâ, bless the wealth of those who give charity.
“2) This causes the person who gives charity to be loved by their people.”
“3) Allah Teâlâ, coloca un velo entre él y el infierno con la caridad que Él le ha dado.”
“4) Allah Teâlâ, lo protege de la aflicción, la angustia y los suspiros.”
“From now on, our Lord the Messenger (pbuh) asked some questions about his companions:” “A partir de ahora, nuestro Señor el Mensajero (Paz y bendiciones sean con él) hizo algunas preguntas sobre sus compañeros:”
“El diablo responded the following:””El diablo respondió lo siguiente:”
“Oh ignorante, ni siquiera obedeciste en la época de la ignorancia… ¿Cómo me obedecerás después de abrazar el Islam?”
“Swear by Allah that I will run away from him every time I see him.”
“Temo de él… Y mucho… Así como los ángeles de Rahman también temen de él.” significa “Tengo miedo de él… Y mucho… Al igual que los ángeles de Rahman también le temen.”
“Si pudiera escapar de su mano… Si él se quedara solo, si yo me quedara sola… Si él me dejara… yo también lo dejaría; pero él no me dejará.”
“After our Lord Resûlüllah (pbuh) asked the previous questions and partially finished with the devil’s answers, he said the following:”
“Upon hearing the phrase of the Prophet (PBUH), the cursed one said the following:”
“Regarding this, our Lord the Messenger (peace be upon him) asked:”
“Una persona que ama su dirham y su dinar no es sincera con Allah. Si veo a alguien que no ama su dirham y su dinar, no le gusta ser elogiado ni alabado, sé que es una persona sincera. Inmediatamente lo dejo y huyo.”
“Un ser humano, mientras su corazón esté apegado a los deseos mundanos, ama la riqueza y elogios, es aquel que más me obedece entre aquellos a quienes he descrito su cualidad.” Traducción: Un ser humano que sigue apegado a los deseos mundanos, como la riqueza y los elogios, es aquel que más me obedece entre aquellos a quienes he descrito su cualidad.
“El amor por el poder es el mayor de los pecados. ¿No sabes que, oh Muhammad, el amor por ser líder es uno de los mayores pecados?”
“He designado a cada uno de ellos a otro lugar. Luego… Hay setenta mil demonios con cada uno de mis hijos. He enviado a algunos de ellos a los ulemas. He enviado a algunos a los jóvenes. He enviado a algunos a los sabios. Y también he afectado a algunos a las ancianas.” “He asignado a cada uno de ellos a un lugar diferente. Luego… Hay setenta mil demonios con cada uno de mis hijos. He enviado a algunos de ellos a los líderes religiosos. He enviado a algunos a los jóvenes. He enviado a algunos a los sabios. Y también he afectado a algunos a las ancianas.”
“No hay diferencias entre nosotros. Nos llevamos muy bien con ellos. En cuanto a los niños… También juegan juntos como quieren con los nuestros.”
“Preocupé a algunos de los nuestros con los problemas de los adoradores. También a algunos de los ascetas. Ellos se unen a ellos; los llevan de un estado a otro. Siempre los hacen dar vueltas de una cima a otra. Se vuelven de tal manera que comienzan a maldecir a cualquiera de las causas… Así es como les quito su sinceridad. Con estas condiciones, realizan su adoración sin sinceridad… Pero no son conscientes de sus condiciones.””Preocupé a algunos de los nuestros con los problemas de los adoradores. También a algunos de los ascetas. Ellos se unen a ellos y los llevan de un estado a otro. Siempre los hacen dar vueltas de una cima a otra. Se vuelven de tal manera que comienzan a maldecir a cualquiera de las causas… Así es como les quito su sinceridad. Con estas condiciones, realizan su adoración sin sinceridad… Pero no son conscientes de sus condiciones.”
“Satanás, from now on, said the following:”
“¿No sabes, oh Muhammad, acerca del Sacerdote Barsisî? Él adoró a Allah con sinceridad durante setenta años. Al final de su vida de adoración, alcanzó un estado de pureza tan profundo que cada súplica que hacía por un enfermo se cumplía con bendiciones de curación. Lo seguí y nunca lo abandoné… pero después cometió adulterio, se convirtió en asesino y finalmente renunció a su fe. Él es la persona de la cual Allah, el Altísimo, menciona en su noble libro de la siguiente manera:”
“Es como el estado de Satanás, que le dijo al ser humano: ‘Sé incrédulo…’ en ese momento se convirtió en incrédulo, y entonces le dijo: ‘Estoy lejos de ti… Temo a Allah, el Señor de los mundos.'” “Es como el estado de Satanás, que le dijo al ser humano: ‘Sé incrédulo…’ en ese momento se convirtió en incrédulo, y entonces le dijo: ‘Estoy lejos de ti… Temo a Allah, el Señor de los mundos.'”
“Cualquiera que mienta, es mi amigo. Cualquiera que jure falsamente, es mi amado. ¿No sabes, oh Muhammad, que he jurado a Adán y Eva en nombre de Dios? Lo hago porque jurar falsamente es el entretenimiento de mi corazón.”
“Regarding slander and gossip… They are also my fruits and my feast.”
“Se advierte que aquel que mencione el divorcio, ya sea una vez o en cualquier circunstancia, será considerado como un pecador. No podrá tener contacto con su esposa hasta que se aclare la verdad. Además, los hijos que tenga hasta el Día del Juicio serán considerados hijos ilegítimos. El simple hecho de mencionar la palabra “divorcio” llevará a todos al infierno.”
“Please let me explain this. When he wants to get up to pray, I stop him. I give him doubts. I say to him: “
“De esta manera, él reza su oración fuera de su tiempo asignado… Y por esta razón, su oración se le devuelve. Si esa persona me derrota, le enviaré uno de los demonios humanos… De esta manera, lo alejaré de rezar la oración a su tiempo. Si aún así me derrota… Entonces, lo haré rendir cuentas mientras está rezando. Mientras él está en medio de la oración… le digo… Él mira… Eso es lo que hizo… le acaricio la cara y le beso la frente. Después de eso, le digo: “Has hecho algo malo para siempre”. Y de esta manera, perturbo su paz.”
“Sabes que, ¡oh Muhammad! Cualquiera que mire mucho a la derecha y a la izquierda durante la oración, Allah no aceptará su oración. La rechazará en su rostro.”
“Si me siento derrotado en la batalla… Iré a tu lado cuando ores solo. Y te ordenaré que ores rápidamente. Y tú comenzarás a orar rápidamente. Como el gallo que recoge cosas del suelo con su pico.”
“Si no puedo tener éxito haciendo que él haga este trabajo, entonces iré a su lado mientras rezo con la comunidad. Allí le pondré un tocado en la cabeza. Lo levantaré de la prosternación y la inclinación antes del imán. Antes del imán, también le haré hacer la prosternación y la inclinación.”
“Este es… Porque en el día del Juicio, Allah lo convertirá en una cabeza de burro por lo que ha hecho. Si esa persona me supera en esto, entonces le ordenaré que haga chasquear sus dedos durante la oración. Así, él será uno de los que me glorifican.” “Esto es… porque en el Día del Juicio, Allah lo convertirá en una cabeza de burro por sus acciones. Si esa persona me supera en esto, entonces le ordenaré que haga sonar sus dedos durante la oración. Así, será uno de los que me glorifican.”
Haz clic aquí para obtener información adicional:
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el islam”