Kur’an ve sünnette geçen sevabı çok olan zikirleri sayar mısınız?
“Dear brother/sister,”
‘Este contenido no se puede traducir ya que es un ejemplo de una etiqueta, no de un texto en sí.’
(Enfamil, 8/45) = (Infantil, 8/45)
“Estos son solo dos de muchos versículos sobre este tema.”
“Limpie con un paño húmedo.””Con perro.”
Esta es una simple traducción de un intérprete. A menos que las palabras permanezcan en el idioma y no lleguen al corazón, no se considera una zikr (remembranza). Recordar a Allah mientras el granjero trabaja en el campo, el empleado en su oficina, el obrero en la fábrica, es un tipo de zikr. El Corán alaba a estas personas de la siguiente manera:
“(Nur, 24/37) indica el nombre y las medidas de la prenda.” se traduce como “(Nur, 24/37) indicates the name and measurements of the garment.”
“Estas son personas que están presentes. El mundo exterior y su ocupación no perturba su mundo interior. En su interior respiran en unidad.”
“Give a touch of elegance. It makes the heart become a sensitive receptor to inspirations.” “Da un toque de elegancia. Hace que el corazón se convierta en un receptor sensible a las inspiraciones.”
“En este capítulo, de seis versos y treinta y seis hadices, se nos enseña que mencionar a Dios es la mayor de las obras, que si recordamos a Dios, él también nos recordará, que debemos recordar a nuestro Señor sin descanso, que si mencionamos mucho a Dios, alcanzaremos la salvación, que si somos de los que recuerdan a Dios, Él nos tiene preparadas grandes recompensas, que la mejor de las oraciones es aquella que se hace al amanecer y al anochecer, que hay oraciones que deben ser repetidas cien o diez veces al día, que la oración que más le agrada a Dios es aquella que llena los cielos y la tierra de recompensas, que hay oraciones que debemos hacer por nosotros mismos y por Dios, que después de la oración debemos hacer otras oraciones, que hay oraciones que deben ser recitadas después del tahiyyat en la oración, que hay oraciones que deben ser recitadas durante la inclinación y la prosternación, que el Profeta recitaba estas oraciones durante la prosternación, que decir “Subhanallah” cien veces nos dará mil recompensas, que debemos dar caridad por cada una de nuestras extremidades y que cualquier acto de mencionar a Dios también puede ser una forma de caridad, que hay una forma de mencionar a Dios que nos dará recompensas multiplicadas, que hay una gran diferencia entre aquellos que recuerdan a Dios y aquellos que no lo hacen, que si recordamos a Dios de cierta manera, Él nos recordará de la misma manera, que los que recuerdan mucho a Dios serán los primeros en alcanzar la felicidad, que la mejor forma de recordar y de orar es aquella que consiste en plantar un árbol de dátiles en el Paraíso, que los árboles del Paraíso son un tesoro, y que hay una oración que nos enseñará uno de los tesoros del Paraíso”.
La etiqueta significa que “Ankebut, 29/45” se traduce como “Araña, 29/45” en español.
“Surah (capítulo) de la Vaca, 2/152” se traduce como “Surah (capítulo) de la Vaca, 2/152”.
Este contenido se refiere a un día de la semana y una fecha específica, por lo que la traducción sería:”(Viernes, 62/10)” se traduce al español como “(Viernes, 62/10)”.
(Surah Ahzab, 33/35) se traduce al español como “(Surah Ahzab, 33/35)”. No hay una traducción específica para este contenido, ya que se trata de una identificación numérica de un versículo en el Corán. “Surah Ahzab” se refiere al capítulo 33 del Corán, y “33/35” indica que se trata del versículo 35 de ese capítulo.
(Sura Ahzab, 33/41-43) se refiere al capítulo 33 del Corán, también conocido como Sura Ahzab. Los números 41-43 indican los versículos específicos dentro de este capítulo.
“Narrated by Abu Huraira, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said:”
(2)
“Narrado por Yine Ebû Hüreyre, que Allah esté complacido con él, que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo lo siguiente:”
“3”
“Yine Abu Hurayra que Allah esté complacido con él, relató que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo lo siguiente:””Que Allah esté satisfecho con él, Abu Hurayra narró que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo lo siguiente:”
“Resûl-i Ekrem siguió diciendo:”
(4) = Cuatro
“De acuerdo a lo relatado por Ebû Eyyûb el-Ensârî (que Allah esté complacido con él), el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo lo siguiente:”
Este producto contiene 5 unidades.
“Abu Zer, may Allah be pleased with him, said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, told me:”
“(6) – Seis” se traduce como “(6) – Six” en inglés, lo que significa que el contenido de la etiqueta es el número seis en español.
“Fue narrado por Ebû Mâlik el–Eş’arî (que Allah esté complacido con él) que el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
“(7)” se traduce como “siete”.
“Todo elogio completo es solo para Allah.””Reconozco que Dios está libre de cualquier atributo defectuoso y acepto que todas las alabanzas perfectas le pertenecen. (8)”
Aláh te dé la paz y la misericordia, ¿cuál es la mejor acción?”‘Sa’d Ibn Abú Vakkás, may Allah be pleased with him, said: “A Bedouin went to see the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and said: ‘May Allah grant you peace and mercy, what is the best action?'”
“– Show me a dhikr that I can repeat,” he said.
“Resûl-i Ekrem le recomendó que lea lo siguiente:”
“Origin:” —> “Origen:”
“Estas son las oraciones y recitaciones que diré por mi Señor. ¿Qué debo decir para mí mismo?”, dijo.
“Ordenado por.”
“Sevbân, may Allah be pleased with him, said the following:”
“Cuando el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) terminaba la oración, solía pedir perdón a Allah tres veces y decía: (10)”
“According to what was narrated by Muğîre İbni Şu‘be, may Allah be pleased with him, the Messenger of Allah, may the peace and blessings of Allah be upon him, used to recite this supplication after greeting and leaving the prayer:”
“Once”
“Nuestro Profeta (s.a.v.) solía recitar diferentes oraciones después de dar el saludo al final de las oraciones. Esta es una de las oraciones mencionadas en este hadiz. Estas oraciones deben ser recitadas después de la oración obligatoria. El acto de recitar el tasbih también se realiza después de la oración obligatoria. Algunas narraciones dicen: “Después de la oración obligatoria”, y el siguiente hadiz es uno de ellos. Sin embargo, recitar el tasbih y las oraciones en general deben realizarse después de la oración obligatoria. Este era el ejemplo y la orden del Profeta. (12)”
“Después de que Abdullah İbni’z-Zübeyr radıyallahu anh terminara su oración, siempre decía lo siguiente al dar el saludo final:”
“No hay otro dios más que Allah; solo Allah existe. Él es único, no tiene socios. El reino es suyo, la alabanza le pertenece. Su poder es suficiente para todo. Sólo con la ayuda de Allah se puede obtener la fuerza para escapar del pecado y tener la fuerza para adorar. No hay otro dios digno de adoración excepto Allah. Sólo le adoramos a Él. Todas las bendiciones y favores son de Él. La más hermosa alabanza y gloria le pertenecen a Él. Aunque los incrédulos no lo acepten, decimos con toda sinceridad que no hay otro dios más que Allah.”
“Abdullah İbni’z–Zübeyr dijo que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones sean con él, solía recordar estas palabras después de cada oración. (13)””Abdullah İbni’z-Zübeyr dijo que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones sean con él, solía recordar estas palabras después de cada oración. (13)”
“De acuerdo a lo relatado por Ebû Hüreyre (que Allah esté complacido con él), los musulmanes pobres que emigraron de Meca a Medina se presentaron ante el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y dijeron:”
“Y sobre esto, el Mensajero Más Noble les dijo:””Asked”
“Descripción.”
“El Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones sean con él, dijo lo siguiente:”
“According to what Abu Salih narrated from Abu Huraira, when the companions asked how they should recite these words, the Messenger of Allah said the following:”
“‘(14)’ se traduce al español como ’14’.”
“En una narración de Muhámmad, se añade lo siguiente:”
“Uns días después, los pobres emigrantes regresarán al Profeta, que la paz y las bendiciones de Allah estén con él, y dirán:”
“Dediler” is not a word in Spanish. It could be a typographical error or a word in another language. Please check the spelling or provide more context in order to translate correctly.
“El Mensajero de Alá, que la paz y las bendiciones sean con él, dijo lo siguiente:”
“15” se traduce como “15” en español.
“Narrado por Yine Ebû Hüreyre, que Allah esté complacido con él, que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo lo siguiente:”
“Net weight: 16”
“Narrado por Kâ’b İbn Ucre, que Allah esté complacido con él, que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo lo siguiente:”
(17) significa que el contenido es para personas mayores de 17 años.
“According to what was narrated by Sa‘d İbni Ebû Vakkas (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to seek refuge in Allah by reciting the following supplication after his prayers:”
“Minimum age: 18 years” –> “Edad mínima: 18 años”
“According to what Muâz, may Allah be pleased with him, narrated, the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, took his hand and said:”
“Compró. Luego continuó diciendo:”
“(19)” se traduce como “(19)” en español.
“En el hadiz número 384, vemos que él mismo aplica el consejo que dio aquí. Las imágenes de una amistad cálida y sincera son las siguientes: tomar de la mano, dirigirse por su nombre y jurar diciendo que lo amas. Después de esta sinceridad, el Mensajero de Allah también enseña una oración. Sería apropiado recitar esta oración después de cada oración (20).” = “En el hadiz número 384, vemos que él mismo pone en práctica el consejo que dio aquí. Las imágenes de una amistad cálida y sincera son las siguientes: tomarse de la mano, dirigirse por su nombre y jurar diciendo que lo amas. Después de esta sinceridad, el Mensajero de Allah también enseña una oración. Sería adecuado recitar esta oración después de cada oración (20).”
“De acuerdo con lo relatado por Abu Huraira (que Allah esté complacido con él), el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
El contenido de la etiqueta p es el siguiente: ‘(21) se traduce al español como “veintiuno”.’
“Ali, may Allah be pleased with him, said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, used to end his du’a between the tashahhud and the salam in prayer in the following way:”
“Oh Allah, perdóname por lo que he hecho antes y lo que he dejado para después, lo que he escondido y lo que he revelado, lo que he excedido y lo que Tú sabes mejor que yo. Tú eres el Primero y el Último, no hay otro dios más que Tú.”
“Este producto contiene 22 unidades.”
“Aisha, may Allah be pleased with her, said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, used to recite this supplication often during rukū’ and sujūd:”
“Para asegurar la máxima calidad, por favor utilice el número 23 en lugar de cualquier otro.”
De acuerdo a lo relatado por Âişe radıyallahu anhâ, el Mensajero de Allah sallallahu aleyhi ve sellem estaba en posición de rukû y sujood.
“Contenido: 24”
“Narrated by Ibn Abbas, may Allah be pleased with him and his father, that the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said:”
se traduce como ‘(25)’ en español.
“Se cuenta de Abu Huraira, que Dios esté complacido con él, que el Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, dijo:”
“(26) – 26 inches” traducido al español sería “(26) – 26 pulgadas”.
“According to what was narrated by Yine Ebû Hüreyre, may God be pleased with him, the Prophet sallallahu aleyhi ve sellem used to make the following supplication during prostration:”
“Contenido: (27)”
“Aisha, may Allah be pleased with her, said the following:”
“Una noche, me di cuenta de que el Respetado y Elegido Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) no estaba a mi lado, así que intenté buscar a tientas en la oscuridad. Y luego me di cuenta de que estaba en posición de inclinación o postración:””Se menciona (28)” se refiere a que el contenido mencionado ha sido mencionado 28 veces.
Según otra narración, dijo lo siguiente: (Mientras lo buscaba) mi mano tocó la planta de su pie. En posición de postración, apoyó ambos pies y dijo lo siguiente: “
(29) = Veintinueve
“Sa’d Ibn Abu Bakr, que Allah esté complacido con él, dijo: Estábamos con el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, y él nos dijo:”
“Él asked. One of those sitting next to him:”
“Y preguntó: ‘¿Qué dijo el Mensajero de Dios?’ Y el Noble Profeta respondió:”
(30) se traduce como “treinta” en español.
“According to what was narrated by Abu Zer (may God be pleased with him), the Messenger of God (peace and blessings of God be upon him) said the following:”
“El (31) indica que el producto caducará el día 31.”
“De acuerdo a lo relatado por la madre de los creyentes, Cüveyriye Binti’l-Hâris, que Dios esté complacido con ella, el Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, una vez realizó la oración de la mañana y luego salió temprano de su casa mientras Cüveyriye estaba sentada en el lugar donde había orado. Regresó a casa a la hora del almuerzo y vio que Cüveyriye aún estaba sentada en el mismo lugar.”
“Ella preguntó. Y él respondió:”
“Respondió diciendo. Entonces el Profeta, que la paz sea con él, dijo lo siguiente:”
El número (32) se traduce como “treinta y dos” en español.
“Another version of the story of Müslim is the following:””Otra versión de la historia de Müslim es la siguiente:”
“(33)” significa “(33)” en español.
“The narration of Tirmizî is as follows:”
This product contains 34 units. Este producto contiene 34 unidades.
“Se narra de Ebû Mûsâ el-Eş’arî, que Allah esté complacido con él, que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo:”
“(35)” se traduce al español como “(35)”. No es necesario traducir ya que es solo un número.
“Si un musulmán relata este hadiz de la siguiente manera:”
(36) = 36
“According to the narration of Ebû Hüreyre (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:”
(37) significa que el contenido es adecuado para personas de 37 años o más.
“According to the narration of Yine Ebû Hüreyre, may Allah be pleased with him, the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said:”
“Buy. After that, the companions (of the prophet):”
“Ellos preguntaron. Y el Resûl-i Ekrem respondió:”
“Comprado. (38)” significa que el producto ha sido comprado 38 veces.
“Câbir, que Allah esté complacido con él, dijo: ‘Escuché al Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, decir lo siguiente:”
“(39) se traduce como “treinta y nueve” en español.”
“Abdullah Ibn Büsr, que Allah esté complacido con él, dijo: Un hombre se dirigió al Noble Profeta, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, y dijo:”
Dedicado a:
Comprar (40)
“Narrado por Câbir, que Allah esté satisfecho con él, que el Mensajero de Allah, la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo lo siguiente:”
“Si alguien habla, se le recompensará con un árbol de dátiles en el paraíso.” (41)
Esta etiqueta fue transmitida por Ibn Mes’ud, que Allah esté complacido con él, quien dijo: “El Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo:”
“Age: 42 years” – “Edad: 42 años”
“1444. Se relata de Ebü’d-Derdâ, que Allah esté complacido con él, que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo a sus compañeros:”
“Preguntó. Ellos también dijeron:”
“Constructor. The Most Noble Messenger:”
“Comprado (43)” significa que el producto ha sido comprado y que hay un total de 43 unidades compradas.
“Based on the account of Sa’d ibn Abi Waqas, may Allah be pleased with him, one day he entered with the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him, and he found a woman counting her tasbih beads with date seeds or small stones. The Prophet, may peace and blessings be upon him, said to the woman: ‘
“After turning on, it said the following:”
“Ebû Mûsâ, que Allah esté complacido con él, dijo: El Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, me dijo:”
“Comprado por: Yo también:”
“¡Oh Mensajero de Allah, por favor cuéntanos!”, le pedí. Él respondió:
“Este producto contiene 45 unidades”
(1) Abdullah Parlıyan, Comentarios sobre la Traducción Completa de Riyazu’s-Salihin: 404.(2) Buhârî, Invocaciones 65, Creencias 19, Unicidad de Dios 58; Müslim, Recuerdos 31. También ver Tirmizî, Invocaciones 60; İbni Mâce, Etiqueta 56. (2) Buhârî, Invocaciones 65, Creencias 19, Unidad de Dios 58; Müslim, Recuerdos 31. También se puede consultar Tirmizî, Invocaciones 60; İbni Mâce, Etiqueta 56.”Una virtud similar llegará en 1442.”(3) Muslim, Remembrance 32. Also see Tirmidhi, Invocations 128.(4) Buhârî, Capítulo de la Creación 11; Invocaciones 64, 65; Müslim, Remembranza 28. También ver Tirmizî, Invocaciones 59, 62; Ibn Mâce, Súplicas 14.(4) Buhârî, Capítulo de la Creación 11; Invocaciones 64, 65; Müslim, Recuerdo 28. También ver Tirmizî, Invocaciones 59, 62; Ibn Mâce, Oraciones 14.”(5) Buhârî, Invocaciones 64; Müslim, Recordatorios 30. También ver Tirmizî, Invocaciones 103.” significa “(5) Buhârî, Invocaciones 64; Müslim, Recordatorios 30. También vea Tirmizî, Invocaciones 103.”‘(6) Muslim, Remember 85.”(6) Musulmán, Recuerdo 85.'”(7) Musulmán, Purificación 1. También ver Tirmizî, Invocaciones 86. Este hadiz ya había sido mencionado en los números 25 y 1031.”(8) Abdullah Parlıyan, Annotated Translation of Riyazu’s-Salihin: 406.”(9) Muslim, Recitation 33-36. Similar to 114 in the past, similar to 1879 in the future.””(9) Musulmán, Recitación 33-36. Similar a 114 en el pasado, similar a 1879 en el futuro.””(10) Muslim, Mosques 135,136. See also Abu Dawud, Witr 25; Tirmidhi, Salat 108; Nasa’i, Mistake 81, 82; Ibn Majah, Establishment 32.””Regresará a estar disponible en 1784. (11) Buhârî, Ezân 155, İ‘tisâm 3, Kader 12, Daavât 18; Müslim, Mesâcid 137, 138. También ver: Müslim, Salât 194, 205, 206; Ebû Dâvûd, Salât 140, Vitir 25; Tirmizî, Salât 108; Nesâî, Tatbîk 25, Sehv 85, 89.””(12) Abdullah Parlıyan, Comentarios sobre la traducción completa de Riyazu’s-Salihin: 407.””(12) Abdullah Parlıyan, Comments on the complete translation of Riyazu’s-Salihin: 407.””(12) Abdullah Parlıyan, Comentarios sobre la traducción completa de Riyazu’s-Salihin: 407.””(13) Muslim, Mosques 139, 140. Also see: Abu Dawud, Witr 25; Nisai, Error 34.”” (14) Buhârî, Ezân 155; Daavât 18; Müslim, Mesâcid 142. También ver Ebû Dâvûd, Vitir 24. ” (14) Buhârî, Ezân 155; Supplications 18; Müslim, Mosques 142. Also see Ebû Dâvûd, Witr 24.(15) Muslim, Mosques 142.”(16) Muslim, Mosques 146. Also see Nasa’i, Error 96.””(17) Muslim, Mosques 144, 145. Also see: Tirmidhi, Invocations 25; Nasa’i, Mistakes 92.”(18) Buhârî, Lucha 25, Súplicas 37, 41, 44. También ver: Müslim, Recuerdo de Dios 50, 52; Nesâî, Refugio de Dios 5, 6, 27, 39; İbni Mâce, Oración 3.”(19) Ebû Dâvûd, Vitir 26. También se menciona en Nesâî, Sehv 60. Fue mencionado en el 385.”‘(20) Abdullah Parlıyan, Comentario de la Traducción de Riyazu’s-Salihin: 408.'”Este es un hadiz del número 21, del capítulo ‘Mesâcid’ en el libro de Müslim. Además, se pueden consultar los hadices 130-134 del mismo capítulo en el libro de Müslim, así como los hadices 149 y 179 del capítulo ‘Salât’ en el libro de Ebû Dâvûd, y el hadiz 64 del capítulo ‘Sehv’ en el libro de Nesâî. También se debe leer el hadiz número 1812 relacionado con el tema de Deccal.””(22) Muslims, Travelers 201, Remembrance 70. Also see Bukhari, Night Prayer 1, Supplications 10, Oneness 8, 24; Abu Dawud, Prayer 119, Night Prayer 25; Tirmidhi, Supplications 32.””See hadith number 1477 for a similar reference.” (En español) “Consulte el número de hadiz 1477 para una referencia similar.””(23) Buhârî, Ezân 123, 139; Megâzî 5, Explicación del capítulo (110), 1; Müslim, Oración 217. También ver Müslim, Oración 218-220; Ebû Dâvûd, Oración 148, 151; Nesâî, Práctica, 64, 65.””(23) Buhârî, Ezân 123, 139; Megâzî 5, Explicación del capítulo (110), 1; Müslim, Oración 217. También ver Müslim, Oración 218-220; Ebû Dâvûd, Oración 148, 151; Nesâî, Práctica, 64, 65.””Este contenido se refiere a los siguientes capítulos y páginas: Buhârî, Ezân 123, 139; Megâzî 5, Explicación del capítulo (110), 1; Müslim, Oración 217. También se pueden consultar Müslim, Oración 218-220; Ebû Dâvûd, Oración 148, 151; y Nesâî, Práctica, 64, 65.”(24) Muslim, Prayer 223. Also see Abu Dawud, Prayer 147; Nasa’i, Practices 11, 75.”(25) Muslim, Prayer 207. Also see Abu Dawud, Prayer 148; Nasaí, Application 8, 62.” “(25) Musulmán, Oración 207. También ver Abu Dawud, Oración 148; Nasaí, Aplicación 8, 62.””(26) Muslim, prayer 215. Also see Abu Dawud, prayer 148; Nasa’i, practice 78. Will come back in 1499.””(27) Muslim, Prayer 219. Also see Abu Dawud, Prayer 148.” = “(27) Musulmán, Oración 219. También ver Abu Dawud, Oración 148.”(28) Muslim, Prayer 221. (28) Musulmán, Oración 221.”(29) Musulmán, Oración 222. También ver. Abu Dawud, Oración 148; Nesa’i, Implementación 71, Solicitud de Protección 62.””(29) Muslim, Prayer 222. Also see. Abu Dawud, Prayer 148; Nesa’i, Implementation 71, Request for Protection 62.””(30) Musulmán, Remembranza 37. También ver Tirmizi, Súplicas 58.” significa “(30) Musulmán, recuerdo 37. También ver Tirmizi, Súplicas 58.””(31) Muslim, travelers 84, Zakat 56. Also see Bukhari, Peace 11, War 72, 128; Abu Dawud, Gifts 12, Behavior 160. This hadith has been mentioned in numbers 118 and 1141 before.””(32) Muslim, Record 79. Also see: Abu Dawud, Witr 24.””(33) Musulmán, Recuerdo 79. También ver Ibn Majah, etiqueta 56.” se traduce como ”(33) Muslim, Recuerdo 79. También consulta Ibn Majah, etiqueta 56.””(34) Tirmizí, Súplicas 104. También ver Nesái, Error 9.”(35) Buhârî, Invocaciones 66.”(36) Musulmán, Viajeros 211.” significa “(36) Muslim, Viajeros 211.” en español.”(37) Buhârî, Unicidad de Dios 15; Müslim, Recordación 2, 19, 50; Arrepentimiento 1. También se menciona en los capítulos 15, 414 y 441 en Tirmizî, Súplicas 131; İbni Mâce, Etiqueta 58.””(38) Musulmán, Recuerdo 4. También ver Tirmidhi, Invocaciones 128.” significa “(38) Muslim, Recuerdo 4. También ver Tirmidhi, Invocaciones 128.” en español.(39) Tirmizî, Invitaciones 9. También ver Ibn Mâce, Capítulo 55.'(40) Tirmizî, Invocaciones 4. También ver Ibn Mâce, Ética 53.’ se traduce como: ‘(40) Tirmizî, Invocaciones 4. También mira Ibn Mâce, Ética 53.'(41) Tirmizî, Invitaciones 60. También ver Ibn Mâce, Modales 56.'(42) Tirmizî, Invocaciones 59.’ significa ‘(42) Tirmizî, Invocaciones 59.’ en español.”(43) Tirmizî, Daavât 6. También ver İbni Mâce, Edeb 53. Una virtud similar fue mencionada en 1409.” significa “(43) Tirmizî, Daavât 6. También se menciona en İbni Mâce, Edeb 53. Se mencionó una virtud similar en 1409.”‘(44) Tirmizî, Daavât 113. También ver Ebû Dâvûd, Vitir 24.'(44) Tirmizî, súplicas 113. También ver Ebû Dâvûd, oraciones voluntarias 24.”(45) Buhârî, Megâzî 38, Daavât 50, Kader 7, Tevhîd 9; Müslim, Zikir 44–46. También ver: Ebû Dâvûd, Vitir 26; Tirmizî, Daavât 3, 58; İbni Mâce, Edeb 59.” (45) Buhârî, Megâzî 38, Daavât 50, Kader 7, Tevhîd 9; significa que esta información proviene del libro de Buhârî, capítulo Megâzî 38, Daavât 50, Kader 7 y Tevhîd 9; y también se menciona en los libros de Müslim, capítulo Zikir 44-46; Ebû Dâvûd, capítulo Vitir 26; Tirmizî, capítulo Daavât 3, 58; e İbni Mâce, capítulo Edeb 59.
“Saludos y plegarias…””Islam con preguntas”