“Dear brother/sister,”
“Todos, desde el escritor hasta el político, expresaron el sufrimiento de sus corazones heridos y mostraron su justa indignación durante la crisis de insultos. Todo lo que se ha escrito es verdad, todo lo que se ha dicho es hermoso. Pero no se puede decir lo mismo de las manifestaciones en la calle. Cuando las ideas se convierten en acciones, las palabras pasan a manos de la calle y a menudo, las personas que insultan son diferentes de las que son golpeadas. Sea lo que sea… Ya había sucedido. Las emociones se habían desbordado y no quedaba más que encogerse en un rincón con la mente, sin esperar a que algo más pudiera hacerse.”
“Responding to the architects of this crisis falls first on the priests and teachers of the East and West. Because they knew our Prophet (peace be upon him) very well. They had studied at least part of his luminous teachings. They knew Gazali very well, admired Geylani and had great respect for Mevlana. They cannot deny that the Emirate State of Cordoba in Al-Andalus, which was an extension of Islamic civilization, had a great contribution to the level achieved today in the field of science.”
“En la religión del Islam, aquel que no acepta la profecía de Jesús (que la paz sea con él) está abandonando la fe y cayendo en la incredulidad. Por lo tanto, esta religión debe ser divina. No se puede pensar de otra manera. ¿Quién podría prohibir a sus seguidores difamar a sus oponentes?”
“Todos los profetas eran defensores de la misma causa, y los musulmanes estaban obligados a creer y respetar a todos esos mensajeros de la verdad. Si se hubiera hecho una caricatura o película que insultara a Jesús (as) en el mundo islámico, los eruditos islámicos habrían mostrado la mayor protesta. Si los líderes religiosos occidentales hubieran mostrado la misma sensibilidad, habría cambiado y convertido la creciente hostilidad cristiana en el mundo islámico cada día.”
– What caused this offense? – ¿Qué causó esta ofensa?”¿How did the world of beliefs of the one who did this look like?”- ¿Fue esto hecho a expensas de otra persona?”- Or had she expressed a desire from her own perverted soul?”
“According to my opinion, the issue should be primarily economic and not ideological. Because in the current world agenda, the emphasis is on the economy.” “De acuerdo a mi opinión, el tema debería ser principalmente económico y no ideológico. Porque en la agenda actual del mundo, el énfasis está en la economía.”
“With this incident, it could also have been intended to hide the daily progress of Islam in Europe.”
“Además, it is not unlikely that the goal was to prevent Turkey’s entry into the European Union.””Además, no es improbable que el objetivo fuera impedir la entrada de Turquía en la Unión Europea.”
“Esta y otras formas de intenciones maliciosas fueron un laberinto oscuro para nosotros”
“At this point, a question comes to mind: Do I give this more chances for a second time? Because I know that in the Western world, most people no longer believe in the Trinity, they find the priests’ superstitions about forgiveness of sins ridiculous, and therefore prefer atheism.”
“Este hombre quizás se sintió muy incómodo con una noticia dada por nuestro Profeta (la paz sea con él). En los últimos tiempos, los musulmanes se unirán con los espíritus piadosos de los cristianos para luchar juntos contra el ateísmo, su enemigo en común. ¿O acaso este hombre estaba del lado de los enemigos mencionados en la noticia?” Este hombre puede haberse sentido muy incómodo con una noticia que nuestro Profeta (la paz sea con él) anunció. En el futuro, los musulmanes se unirán con los cristianos piadosos para combatir juntos contra su enemigo común, el ateísmo. ¿O será que este hombre está de parte de los enemigos mencionados en la noticia?
“Este hombre también podría ser un adicto a las drogas. Porque lo que estaba haciendo no tenía ningún sentido lógico. Las posibilidades podrían ser infinitas.” = “This man could also be a drug addict. Because what he was doing made no logical sense. The possibilities could be endless.”
“Este acto desagradable, de alguna manera, lo consideraba una idea falsa y trataba de explicarlo. Sin embargo, no había ninguna idea en cuestión. Si esto se hubiera presentado en un artículo, se habría respondido a estos pensamientos erróneos y se habrían refutado las afirmaciones con pruebas. Pero lo que había era envidia, malicia, inmoralidad y falta de respeto hacia la fe. No tendría sentido responder a estas cosas desde un punto de vista intelectual. Entonces, ¿qué debería hacer? Mientras pensaba en esto, de repente un extraño sentimiento se apoderó de mí. Sin siquiera haberlo pensado o deseado, me dije a mí mismo: Esta idea mía fue seguida por una imagen imaginaria:”
“El cuerpo humano de una bestia, enojada con el sol, le grita con todas sus fuerzas y le lanza insultos.”
“Este ruido que comienza al mediodía continúa sin parar hasta la tarde.”
“El sol está a punto de ponerse, mientras él sigue con su repugnante tarea con una mezcla de enojo y alegría.”
“El sol se ha puesto, pero ella camina alegremente en la dirección opuesta y susurra para sí misma:”
“Actually, the sun had not set. It had left those who turned their backs on it alone with darkness, and had begun to illuminate other cities.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Islam con preguntas”