“Dear brother/sister,”
“Amar a Allah y saber que Él está satisfecho es una situación abstracta, por lo que es difícil de entender. Una persona puede decir ‘amo a Allah’. Sin embargo, como esto describe un sentimiento dentro de nosotros, debemos mostrarlo externamente.” “Loving Allah and knowing that He is pleased is an abstract situation, so it is difficult to understand. A person may say ‘I love Allah’. However, since this describes a feeling within us, we must show it externally.”
“Además, estas preguntas también son temas difíciles de comprender de la misma manera. Debe haber una manera de entender esto también.”
“Here is where Allah shows us how much we love Allah, as well as how to understand that Allah is pleased with us, in this sacred verse our Allah indicates:”
“Si seguimos las enseñanzas de nuestro Profeta (PBUH) y prestamos atención a nuestras vidas, podemos asegurar que también somos amados por Allah. Por ejemplo, ¿cómo sabemos si amamos a nuestros padres? Demostrándoles nuestro amor haciendo lo que ellos desean y evitando lo que no les agrada. Aunque ellos no nos lo digan, entendemos que también nos aman. Pero si hiciéramos lo contrario y no les obedeciéramos, ¿a quién podríamos convencer de que los amamos de verdad en nuestro corazón?”
“Por lo tanto, Dios ha creado a nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) como un modelo y nos ha mostrado los mejores ejemplos en él. También nos ha dado a nosotros.”
“La señal de que Allah nos ama es cuánto nos parecemos al Profeta Muhammad (la paz sea con él). Podemos llegar a una conclusión en base a eso.”
“Size, direction and guidance for all people is the Quran and the Sunnah; we cannot recommend anything else. That is, to take the Quran and the Sunnah of the Prophet (Peace and blessings be upon him) as a guide, to refer to them and to reflect on matters of faith and the sacred books. If they could find the mentioned and described sacred books through faith and the Quran, or if they could benefit from them by being close to those who reflect and discuss these matters, it will be beneficial for them in this world and in the hereafter.”
“Praying on time, paying attention to major sins, and making supplications after prayer will help you evolve.”
“Todos los actos, palabras y comportamientos de nuestro Profeta (que la paz sea con él).”
“Sigue y continúa el camino del bendito Profeta (que la paz sea con él) en todo momento.”
“El ser humano es una criatura con libre albedrío… Puede hablar lo que quiera; no está limitado a unas pocas sílabas. Puede ir en la dirección que desee; no está confinado a un lugar específico. Y el ser humano es una criatura que vive en sociedad; en constante relación con otros seres humanos.”
“Aquí, el ser humano ha sido puesto a prueba junto con el regalo de la voluntad y la libertad. Se le ha asignado como candidato al paraíso y al infierno. Ha sido colocado en la encrucijada del camino.”
“Además, human beings, with their living and inanimate being, seem to embody the characteristics of many creatures in the world. They can be as hard as a stone and as soft as cotton. They can outwit foxes and be more cruel than beasts.””Por otro lado, el ser humano, con su ser vivo e inanimado, parece reunir en sí mismo las características de muchas criaturas en el mundo. Puede ser tan duro como una piedra y tan suave como el algodón. Puede superar a los zorros en astucia y ser más cruel que las bestias.”
“Thus, this entity that can go in any direction, do as it pleases, act correctly or incorrectly, and say very different and even opposing things, needs a guide.” “Por lo tanto, esta entidad que puede ir en cualquier dirección, hacer lo que quiera, actuar correctamente o incorrectamente, y decir cosas muy diferentes e incluso opuestas, necesita una guía.”
“Esta guía no puede ser la “razón”. Porque la razón no tiene el poder de responder preguntas como quién creó este mundo, qué espera de los humanos, qué acciones son aceptables, a dónde va el más allá de la muerte y muchas otras más. Es por eso que la limitación de la mente humana en el campo de la metafísica requiere de otro guía para orientar al ser humano. Este guía es el profeta.”
“Humanidad es el modelo aprobado por Dios. Es una personalidad ejemplar que, al ser imitada, lleva a la verdad y al camino correcto.”
“El profeta ve los atributos de Ismet son inherentes a él. En otras palabras, todo lo que él dice, hace o su comportamiento es aprobado por Allah. En este sentido, él está bajo la supervisión y protección divina de Allah. Tanto sus palabras, acciones y actitudes son una guía para la humanidad. A través de sus atributos, él solo promueve lo correcto, lo verdadero y lo hermoso, y se adhiere a ellos en el nivel más alto.”
“Significa. En términos técnicos, significa no rechazar una acción al guardar silencio sobre ella en un tema determinado.”
“Los Hadices explican los versículos. Explican de manera breve y concisa los propósitos divinos mencionados en los versículos. También establecen un juicio en un tema que no está presente en el Corán.” “Los Hadices explican los versículos. De manera breve y concisa explican los propósitos divinos mencionados en los versículos. También establecen un juicio en un tema que no se encuentra en el Corán.”
“El nombre es obligatorio; los detalles del evento han sido omitidos. Los números de rakat de las oraciones y sus formas de realización no están detallados en el verso. Entonces, si no hubiera sido por la Sunna, ¿cómo se habría llevado a cabo el mandato de “orar”?””El nombre es obligatorio; los detalles del evento han sido omitidos. Los números de rakat de las oraciones y sus formas de realización no están detallados en el verso. Por lo tanto, si no fuera por la Sunna, ¿cómo se podría cumplir el mandato de “orar”? “
“Similarly, the details and particulars of the order have been confirmed with hadiths.”
El autor del contenido utiliza la expresión “Nur Müellifi” para referirse a los hadices sagrados. Los comentarios del Profeta (PBUH) sobre los versículos del Corán son considerados como “la primera interpretación”, al igual que sus respuestas a las preguntas legales son los “primeros veredictos”. Asimismo, sus ijtihads (opiniones personales) son los primeros en su clase. El Profeta (PBUH) es una guía para su comunidad en todos los asuntos, y lidera también en este aspecto.
“Cada objetivo se logra a través de un camino diferente. El camino hacia la riqueza y el camino hacia el conocimiento están separados uno del otro. En el primero, se deben seguir estrictamente las reglas económicas y se imitará a aquellos que han tenido éxito en este campo. En el segundo, se buscará a los expertos en el campo del conocimiento. Alcanzar la verdad divina también solo es posible al seguir el camino de aquellos que son autorizados y responsables en este campo.”
“La Ayah-i kerime enfatiza que seguir las enseñanzas del Profeta es un requisito para amar a Allah.”
“Resulûllah Efendimiz (a.s.m.), es el ser humano ejemplar amado y complacido por Allah. Aquel que no siga su ejemplo, está destinado a ser solo una palabra vacía en el amor de Allah. Mientras tanto, aquellos que se alejan del camino de Sunnah al seguir solo los versículos y no parecerse al ser amado por Allah, están abandonando su semejanza con él.”
“Si alguien trata de interpretar el Sagrado Corán con sus propias opiniones en lugar de seguir la luz de los hadices, el resultado no será el camino del Mensajero de Dios (la paz sea con él), sino su propio camino personal. Y está claro a dónde llevará ese camino. El propósito de entender el Corán es vivirlo y transmitirlo. En este sentido, la guía más importante es el Mensajero de Dios (la paz sea con él). Veamos esta verdad directamente de los versos del Corán:”
“When we say ‘denilince’, we understand following the path of the Messenger of Allah (peace be upon him) and being on the right path in all matters. Now, let us ask ourselves the following:”
“Without a doubt, Allah will follow the Prophet (peace be upon him) step by step in every matter. Isn’t that so?… Nowadays, faithfully following his teachings also carries the same meaning. In the collection of Nur, the teachings are divided into three main groups and it is said the following:”
“Esto significa que las sagradas tradiciones del Profeta Resulullah (a.s.m.) finalmente están tomando forma.”
“Un musulmán, comienza por cumplir con los deberes al imitar al Profeta de los Profetas (la paz sea con él). Aunque los mandamientos de Dios son obligatorios, al ser practicados por el Mensajero de Dios (la paz sea con él), también se convierten en sunnah. Es decir, un creyente que sigue estrictamente los mandamientos de Dios y evita cuidadosamente lo que está prohibido, ha cumplido con la parte obligatoria de la sunnah.” “Un musulmán, empieza por cumplir con sus deberes al seguir el ejemplo del Profeta de los Profetas (la paz sea con él). Aunque los mandamientos de Dios son obligatorios, al ser practicados por el Mensajero de Dios (la paz sea con él), también se convierten en sunnah. Esto significa que un creyente que sigue rigurosamente los mandamientos de Dios y evita cuidadosamente lo que está prohibido, ha cumplido con la parte obligatoria de la sunnah.”
“Un creyente que cumple con sus deberes, sigue avanzando en su desarrollo espiritual con oraciones voluntarias. Cuando hablamos de oraciones voluntarias, nos referimos a aquellas que van más allá de las obligatorias y recomendadas. No puedo dejar de mencionar un hadiz sagrado sobre este tema:”
“Las oraciones sunnas se consideran dentro de las adoraciones voluntarias, al igual que las oraciones del mediodía, la oración de saludo a la mezquita, la oración nocturna y muchas otras adoraciones voluntarias.”
“Cada uno de estos es un hermoso ejemplo para las personas. Si un creyente realiza estas acciones diariamente, siguiendo el ejemplo del Profeta (que la paz sea con él), encontrará una fuente adicional de bendiciones y alcanzará la paz incluso en asuntos mundanos.”
“En el hadiz sagrado se menciona con agrado que hay una gran cantidad de estas prácticas en la enseñanza del Maestro”.
“Esta es una maravillosa tabla tejida y tocada con ‘la sabiduría, el amor, las ramas de la buena moral, las cualidades más elevadas del ser humano y las características más sólidas de la humanidad’, tomadas de la agenda.”
“Cada persona que ha tenido el honor de ser parte de su nación, debería tener como principal objetivo: capturar un poco de su temor y humillarse, resplandecer con un rayo de su buena conducta, arder con una chispa de su temor a Dios y estar extasiado con una gota de su amor. ¡Qué gran felicidad!”
“Actually, when we say this, we are faced with an ocean. There are countless cases. I will only briefly mention some of them.”
“Entering into the shadow is entering into tradition. A person who believes has fulfilled the greatest of practices. This continues. Doing good deeds is also a great practice. If this practice is considered one of the most important conditions for actions to be good, then sincerity is also presented as a great practice. Satisfaction is related to this, paradise is its fruit. A heart filled with love and fear of God is also one of the practices that enter into the tradition of the shadow.”
“Trust and have patience, these are two important practices in faith.”
“Cada aspecto de una buena moral es una bendición distinta. Vivirlos puede ser difícil, pero es igualmente importante y valioso. Solo dos ejemplos:”
“Remember this beautiful phrase from Hazreti Mevlânâ. They say from the Messenger of God (peace be upon him):”
“Esta bella observación también revela la fuente del orgullo y la arrogancia: ser ineficaz.”
“La feature más importante es la tradición común de todos los profetas y su perfección se encuentra en el último Profeta (Paz y bendiciones sean con él).”
“Estamos frente a una gran oportunidad para aprovechar esta virtud. Las enfermedades de este siglo son tan terribles que no se pueden comparar con las anteriores. Trabajar para curar la debilidad de la fe y el colapso moral se ha convertido en una práctica necesaria en la que debemos esforzarnos, entristecernos, suplicar, rezar y cumplir. La falta de cumplimiento adecuado de esta práctica tiene una gran responsabilidad en la caída en la corrupción y el desvío de muchos jóvenes.”
“En la colección ‘Nur Külliyatı’, al explicar el significado del versículo sagrado en el contexto de la comida, se presenta una representación y se carga el siguiente mensaje en lugar de esa representación.” En la colección ‘Nur Külliyatı’, al explicar el significado del versículo sagrado en el contexto de la comida, se presenta una representación y se carga el siguiente mensaje en lugar de esa representación.
“Durante una conversación, pregunté a mis amigos sobre los precios de la tierra y el agua, pero no obtuve respuesta. Sin embargo, cuando pregunté por el precio de los plátanos, me dieron una cifra muy alta. Esto se debe a que cuando la tierra y el agua se combinan en el árbol, que es la fábrica de Dios, producen plátanos de gran valor. De la misma manera, cuando alimentamos a una fábrica viva llamada vaca con hierba, obtenemos carne y leche. La remolacha, que sale de la fábrica como azúcar, se convierte en miel en la colmena.”
“Si el ser humano aprende de estas infinitas lecciones que lo rodean, y somete su ego y posesiones al mandato de su Señor, alcanzará el elevado estatus conocido como ‘alâ-yı illiyyin’ y obtendrá el honor de ser parte de los habitantes del paraíso.” Esto significa que si una persona aprende de las lecciones que lo rodean y se somete a la voluntad de su Señor, podrá alcanzar un estatus elevado conocido como ‘alâ-yı illiyyin’ y tendrá el honor de ser parte de los habitantes del paraíso.
“Cuando se dice “denilince insanın zâtını anlıyoruz”, entendemos la esencia del ser humano. Y cuando decimos “denilince de zâtın tasarrufuna verilen emanetleri”, nos referimos a los dones internos que se le han otorgado al ser humano; mientras que los dones externos son representados por los bienes materiales. Ambos son instrumentos de prueba que pueden elevar al ser humano a los más altos rangos o hacerlo caer a los más bajos.””Cuando decimos “denilince insanın zâtını anlıyoruz”, entendemos la esencia del ser humano. Y cuando decimos “denilince de zâtın tasarrufuna verilen emanetleri”, nos referimos a los dones internos que se le han otorgado al ser humano; mientras que los dones externos son representados por los bienes materiales. Ambos son instrumentos de prueba que pueden elevar al ser humano a los niveles más altos o hacerlo caer a los más bajos.”
“Considering that the noble surah begins with the mention of the soul, let us reflect a little on our own ego:”
“La mente humana es capaz de ser utilizada en todo, desde la física y la química, hasta el comercio y la agricultura, incluso en el juego y el robo. Algunos de ellos elevan al ser humano, mientras que otros lo degradan.” “La mente humana puede ser utilizada en una amplia gama de actividades, desde la física y la química hasta el comercio y la agricultura, e incluso en el juego y el robo. Algunas de estas actividades elevan al ser humano, mientras que otras lo degradan.”
“El corazón humano es como un océano. Está abierto a la fe y la incredulidad, la justicia y la opresión, la humildad y el orgullo, la obediencia y la rebelión, el amor y el odio, el perdón y la venganza, y muchas otras ideas positivas y negativas. El ser humano tiene el papel más importante en su elevación hacia lo más alto o su caída hacia lo más bajo.”
“Látifeler dependientes del corazón, más que de los órganos del cuerpo. Estos pueden elevar al ser humano o hacerlo caer en la desgracia. Comencemos con el amor. El ser humano puede amar a su Señor y Maestro, o amar a su ego y sus intereses. El primer caso es el de la elevación, el segundo es el de la caída.””Los latifeler son dependientes del corazón, más que de los órganos del cuerpo. Estos pueden elevar al ser humano o llevarlo a la desgracia. Comencemos con el amor. El ser humano puede amar a su Señor y Maestro, o amar a su ego y sus intereses. En el primer caso hay elevación, en el segundo hay caída.”
“Otro de los seres humanos, se preocupa por problemas materiales y mundanos, arruinando su alma con la preocupación de ellos. O, el temor de que este viaje por el mundo termine en el infierno lo impulsa a trabajar, esforzarse y orar constantemente. El primero es el más bajo de los bajos, el segundo es el más alto de los altos.”
“Nuestros cinco sentidos también deben ser evaluados por esta medida. Con ellos, el ser humano puede realizar acciones justas, así como rebelarse y pecar. Los primeros preparan al ser humano para alcanzar lugares elevados, mientras que los segundos lo preparan para sufrir tormentos profundos. En la colección de Nur, se enseña una gran verdad al afirmar que el ser humano ha sido creado como un diamante, expresado por la ahsen-i takvim. Si se aleja de la línea de aprobación y la dirección correcta, será castigado y arrojado a los niveles más bajos. Esta caída se simboliza al convertirse en “carbón”. Según las declaraciones de nuestros científicos, los componentes básicos del diamante y el carbón son los mismos, solo que su formación es diferente. De esta diferencia surgen dos naturalezas opuestas entre sí. Al igual que se pueden escribir diferentes palabras con las mismas letras, del mismo ser humano pueden surgir frutos opuestos: creyente-infiel, justo-injusto, humilde-arrogante, entre otros.”
“Ser creado con la habilidad de poder escribir lo más bello.””La amplia gama de personas que pueden lograr esto.””La caída y el colapso de aquellos que escriben incorrectamente.”
“El Mensajero de Alá (la paz sea con él) dijo: Por lo tanto, el ser humano en este mundo, aunque sea como una semilla, alcanzará el honor de “alâ-yı illiyyîn” para que esta dignidad se manifieste en el más allá como una posición elevada. Y el ser humano, a través de sus desobediencias, merecerá que esta justicia dé frutos en forma de un castigo terrible.”
“Both tall and short people grow in this world. And in the hereafter, every soul will either achieve happiness according to their actions or fall into punishment.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”