“Dear brother/sister,”
“La historia relacionada con este tema es la siguiente:”
“According to what Umare’s aunt told him, she asked the mother of the believers Aisha (may Allah be pleased with her) and she said the following:”
”Hazreti Âişe:” se traduce como ”Hazreti Âişe:”
No se puede traducir ya que ‘dedi’ no es una palabra en español. Puede ser un error de escritura o una abreviación de alguna palabra.
“Hazreti Aişe dijo:”
“Nevertheless, I will tell you what the Prophet (peace and blessings be upon him) did:”
“El Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) entró en la casa, cerró la puerta y entró en la mezquita.”
“I waited for him to come back so I could give him the cake I had prepared for him. But he didn’t come back. When sleep overcame me and the cold made him shiver, he came to me and woke me up. Then he said to me: “
“Dedicated” significa “dedicado” en español.”Yo he dicho que:””Sobre esto:””Dedi” no has a specific meaning in Spanish. It could be an abbreviation of a word or the name of a specific brand or product. Without further context, a precise translation cannot be provided.
“He abierto una parte de mis muslos para él. Puso su cabeza y su mejilla en mi regazo y nos quedamos así hasta que se calentó y se quedó dormido.”
“Then, our neighbor entered the house with her domesticated (accustomed) sheep. Then she headed towards the bread and took it. Afterwards, she returned with the bread.”
“Hazreti Aişe dijo: “I started to move from there. The Prophet (peace be upon him) woke up. I ran to the door. The Prophet (peace be upon him) said the following:”
“No digas algo que tu vecino no apreciaría.”
“Whether it is out of anger or annoyance, or without any reason, a woman does not have the right to prevent her husband. One of the husband’s rights over his wife is this.”
“Se permite acercarse a la mujer que tenga una visión limitada, excepto en la zona entre el ombligo y las rodillas, si está acompañada por su esposo.”
“Según algunos expertos, esta situación ha sido ampliada. El hadiz que transmitimos aquí apunta al segundo significado.” De acuerdo a ciertos expertos, esta situación ha sido ampliada. El hadiz que estamos transmitiendo aquí se refiere al segundo significado.
“Creemos que también sería útil proporcionar la siguiente información a través de este medio:”
“Todos los expertos, basándose en el versículo correspondiente, han llegado a un acuerdo sobre el tema. Sin embargo, hay diferencias de opinión en cuanto a los asuntos relacionados con comportamientos que no implican relaciones sexuales.”
“According to religious beliefs, it is not considered acceptable for a woman who is menstruating to have direct contact between her navel and her knee, even if there is fabric covering it. It is not allowed to use this part of the body for sexual purposes.”
“Se considera halal todo tipo de comportamiento en las doctrinas, siempre y cuando no se toque el órgano sexual.” “Se considera halal cualquier tipo de comportamiento en las creencias, siempre y cuando no se toque el órgano sexual.”
“Se comprende que las restricciones introducidas en este tema tienen un propósito.”
“No hay problema en comer los restos de animales cuya carne es comestible, como la de las ovejas. Estos restos son considerados halal.”
“Even if some harm is suffered from the neighbor, it is necessary not to hurt them or cause them suffering.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”