“Dear brother/sister/s,”
“Se dice que aquel que examina el diván de una persona llamada nin, al no poder comprender sus sabias palabras con su conocimiento superficial, rasga las páginas que lee. Pero al llegar a estas expresiones, se da cuenta de su error.” “Se dice que aquel que revisa el diván de una persona llamada nin, al no poder entender sus sabias palabras con su conocimiento superficial, rompe las páginas que lee. Pero al llegar a estas expresiones, se da cuenta de su equivocación.”
“Derviş Yunus, no pronuncies estas palabras torcidas y retorcidas.””Viene un Molla Kasım que te cautiva…” = “There comes a Molla Kasım that captivates you…”
“One of the comments that inspires criticism through the characterization of Yunus Emre is the following:”
“Cennet, lo que ellos llaman cielo, con unos pocos palacios y unas pocas huríes.””Dale tus recuerdos a quien los quiera, pero a mí, tú me haces falta, tú.”
“According to them, however, in their expressions there is no contempt for Paradise, but there is a greater importance given to God’s pleasure, which is also appropriate for the Quran. In fact, the verse declares the following:”
“Paradise is certainly what humans long for and there is no objection in seeking it from a religious point of view, in fact, many verses encourage us to earn Paradise and compete for it. However, compared to the pleasure of God, this remains in the background.”
“Si alguien tiene un hermoso jardín y en él hay frutas deliciosas, aquellos que comen las frutas del jardín seguramente amarán el jardín. Pero hay una gran diferencia entre amar el jardín y tener afecto por el dueño del jardín. De la misma manera, hay una gran diferencia entre amar el Paraíso y amar a Allah, el dueño del Paraíso.”
“De los grandes espirituales, Rabiatu’l-Adeviye dice:”
“Dios mío, si te adoro por miedo al infierno, que me queme en las llamas del infierno. Si te adoro por el deseo de tu paraíso, prohíbemelo. Si te adoro solo por amarte a ti, no me prives de tu belleza.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”