“Dear brother,”
“Es posible comprender el significado del versículo mientras se come.””- Of course, these magnets/leaders can be good or bad. The Prophet Muhammad (peace be upon him) was a magnet/leader who surrounded his Ummah, just as the leaders of disbelief are the leaders of those who follow them. In fact, “
“Profetas descendientes de Ibrahim”
En la aleya mencionada, se confirma el liderazgo beneficioso de los profetas, mientras que en la aleya mencionada con respecto a (Faraón y sus seguidores-soldados), se hace referencia al mal liderazgo de Faraón y sus comandantes militares.
“- From the expressions in these verses, we can understand the following: On the Day of Judgment, people will be with their leaders in different groups, from the smallest to the largest. These small groups will be within the larger group led by the most important leader, alongside their own leader.”
“Por ejemplo, se puede decir que los seguidores de las Cuatro Escuelas primero siguen a sus propios imanes, y luego se unen a la comunidad de la nación islámica bajo la bandera del líder de los líderes, el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él).” Esto significa que los seguidores de las Cuatro Escuelas primero siguen a sus propios líderes religiosos, y luego se unen a la comunidad de la nación islámica bajo el liderazgo del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él), quien es el líder de todos los líderes.
“Saludos y oraciones…” sería traducido como “Saludos y oraciones…” en español, ya que no hay una traducción literal exacta para esta frase en particular. Sin embargo, podría ser interpretado como “Bendiciones y plegarias…” o “Saludos y deseos…” dependiendo del contexto en el que se utilice.”Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”